Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Better the poor whose walk is blameless
    than a fool whose lips are perverse.
  • Убогий в своїй невинностї лучший, анїж багач із ложними устами, а до того дурний.
  • Desire without knowledge is not good —
    how much more will hasty feet miss the way!
  • Не добре душі без знання, й хто поквапний ногами, спіткнеться.
  • A person’s own folly leads to their ruin,
    yet their heart rages against the Lord.
  • Безумність чоловіка скривляє дорогу його, та ще й на Господа він серцем нарікає.
  • Wealth attracts many friends,
    but even the closest friend of the poor person deserts them.
  • Багацтво друзїв много прихиляє, а бідного й один покидає.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will not go free.
  • Ложний сьвідок не уйде кари, й хто сплетає лжу, рятунку не знайде.
  • Many curry favor with a ruler,
    and everyone is the friend of one who gives gifts.
  • Багацько тих, що, знай, шукають ласки в значних, і кожен друг тому, хто дає гостинцї.
  • The poor are shunned by all their relatives —
    how much more do their friends avoid them!
    Though the poor pursue them with pleading,
    they are nowhere to be found.a
  • Убогого ненавидять і брати його, а надто кидають його (богаті) друзї; біжить за ними, щоб поговорити, та й те надармо.
  • The one who gets wisdom loves life;
    the one who cherishes understanding will soon prosper.
  • Хто розуму здобуває, любить свою душу; хто розважливий — находить добро.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will perish.
  • Ложний сьвідок покаран буде, й хто брехню сплїтав — погибне.
  • It is not fitting for a fool to live in luxury —
    how much worse for a slave to rule over princes!
  • Не личять дурневі роскоші, а ще меньше слузї — старшованнє над князями.
  • A person’s wisdom yields patience;
    it is to one’s glory to overlook an offense.
  • Розвага чинить чоловіка повільним до гнїву, й слава для його — вирозумілість на проступки.
  • A king’s rage is like the roar of a lion,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень.
  • A foolish child is a father’s ruin,
    and a quarrelsome wife is like
    the constant dripping of a leaky roof.
  • Дурний син — гризота отцеві, а сварлива жінка — мов вода крізь кришу текуча.
  • Houses and wealth are inherited from parents,
    but a prudent wife is from the Lord.
  • І дом і майно — спадщина по родителях, а розумная жона — від Господа.
  • Laziness brings on deep sleep,
    and the shiftless go hungry.
  • Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод.
  • Whoever keeps commandments keeps their life,
    but whoever shows contempt for their ways will die.
  • Хто заповідь певнить, береже свою душу, кому ж байдужні путї його, той погибне.
  • Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
    and he will reward them for what they have done.
  • Хто чинить добро вбогому, той Богу позичає, і він нагородить йому добродїйство його.
  • Discipline your children, for in that there is hope;
    do not be a willing party to their death.
  • Карай твого сина, покіль є надїя, й не трівожся криком його.
  • A hot-tempered person must pay the penalty;
    rescue them, and you will have to do it again.
  • Гнївливий нехай прийме кару, бо як пощадиш його, то доведеться тобі ще не раз карати його.
  • Listen to advice and accept discipline,
    and at the end you will be counted among the wise.
  • Слухай поради, й приймай докори, щоб через те опісля статись тобі мудрим.
  • Many are the plans in a person’s heart,
    but it is the Lord’s purpose that prevails.
  • Багацько задумів у серцї чоловіка, та станеться те, що призначив Господь.
  • What a person desires is unfailing loveb;
    better to be poor than a liar.
  • Радість чоловікові, що любить добро чинити, а вбогий чоловік лучший, як льживий.
  • The fear of the Lord leads to life;
    then one rests content, untouched by trouble.
  • Господень страх веде до жизнї, й хто має його, все буде довольний, та й зло не досягне його.
  • A sluggard buries his hand in the dish;
    he will not even bring it back to his mouth!
  • Лїнивий спускає руку свою по чашу, та тяжко йому донести її до рота.
  • Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
    rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • Скараєш зрадливого, то й неук стане осторожним; скартаєш розумного — він ще порозумнїє.
  • Whoever robs their father and drives out their mother
    is a child who brings shame and disgrace.
  • Хто батька нехтує й матїр проганяє, — той син ледачий й безчесний.
  • Stop listening to instruction, my son,
    and you will stray from the words of knowledge.
  • Не слухай, мій сину, підшептів, доводячих до відвернення від слів розумних.
  • A corrupt witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Лукавий сьвідок глузує з суду; уста беззаконних пожирають неправду.
  • Penalties are prepared for mockers,
    and beatings for the backs of fools.
  • На зрадливих готові суди, а на тїло безумних — удари.

  • ← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025