Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Moral Benefits of Wisdom
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding —
and applying your heart to understanding —
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
indeed, if you call out for insight
and cry aloud for understanding,
and cry aloud for understanding,
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,
and search for it as for hidden treasure,
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
from his mouth come knowledge and understanding.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
He holds success in store for the upright,
he is a shield to those whose walk is blameless,
he is a shield to those whose walk is blameless,
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.
and protects the way of his faithful ones.
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Then you will understand what is right and just
and fair — every good path.
and fair — every good path.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul.
and knowledge will be pleasant to your soul.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
Discretion will protect you,
and understanding will guard you.
and understanding will guard you.
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
Wisdom will save you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
from men whose words are perverse,
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
who have left the straight paths
to walk in dark ways,
to walk in dark ways,
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,
and rejoice in the perverseness of evil,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
whose paths are crooked
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,
from the wayward woman with her seductive words,
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.
and her paths to the spirits of the dead.
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
None who go to her return
or attain the paths of life.
or attain the paths of life.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
Thus you will walk in the ways of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
For the upright will live in the land,
and the blameless will remain in it;
and the blameless will remain in it;
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;