Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New International Version

Новый русский перевод

  • In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.
  • Как поток воды, сердце царя в руке Господней:
    куда Он захочет, туда его и направит.
  • A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.
  • Все пути человека пред глазами его прямы,
    но Господь испытывает сердца.
  • To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Кто поступает праведно и справедливо —
    угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
  • Haughty eyes and a proud heart —
    the unplowed field of the wicked — produce sin.
  • Надменный взгляд и гордое сердце —
    как светильник для нечестивого, но это грех.
  • The plans of the diligent lead to profit
    as surely as haste leads to poverty.
  • Замыслы усердного принесут изобилие,
    а всякий торопливый лишь обнищает.
  • A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.a
  • Состояние, нажитое лживым языком, —
    это тающий пар ищущих смерти.80
  • The violence of the wicked will drag them away,
    for they refuse to do what is right.
  • Жестокость злодеев их же и погубит,
    ведь они отказываются поступать справедливо.
  • The way of the guilty is devious,
    but the conduct of the innocent is upright.
  • Путь преступных извилист,
    а поступки невинных чисты.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Нечестивый желает зла,
    милости ближний у него не найдет.
  • When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.
  • Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;
    когда наставлен мудрец, он обретает знание.
  • The Righteous Oneb takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.
  • Праведник примечает дом нечестивца
    и насылает на нечестивца гибель.
  • Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out and not be answered.
  • Если кто затыкает уши от крика бедных,
    то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  • Тайный подарок предотвращает гнев,
    и взятка, скрытая под плащом, — лютую ярость.
  • When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Радость праведным, когда вершат правосудие,
    но ужас злодеям.
  • Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.
  • Тот, кто сошел с пути разума,
    упокоится в обществе мертвецов.81
  • Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.
  • Любящий развлечения обеднеет,
    любящий вино и дорогие мази82 не разбогатеет.
  • The wicked become a ransom for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.
  • Нечестивым праведника выкупают,
    а вероломным — верного.
  • Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.
  • Лучше жить в пустыне,
    чем со сварливой и злобной женой.
  • The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.
  • Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,
    а глупец его проедает.
  • Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperityc and honor.
  • Стремящийся к праведности и любви
    найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • One who is wise can go up against the city of the mighty
    and pull down the stronghold in which they trust.
  • Один мудрец может покорить город, полный воинов,
    и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
  • Those who guard their mouths and their tongues
    keep themselves from calamity.
  • Сторожащий уста свои и язык
    хранит себя от беды.
  • The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
    behaves with insolent fury.
  • Гордец надменный, «глумливый» — имя ему;
    он действует в чрезмерной гордыне.
  • The craving of a sluggard will be the death of him,
    because his hands refuse to work.
  • Желания ленивца его умертвят,
    так как руки его отказываются трудиться.
  • All day long he craves for more,
    but the righteous give without sparing.
  • День напролет он жаждет и желает,
    а праведный дает не жалея.
  • The sacrifice of the wicked is detestable —
    how much more so when brought with evil intent!
  • Жертва злодеев — мерзость,
    тем паче, когда приносится со злым умыслом.
  • A false witness will perish,
    but a careful listener will testify successfully.
  • Лживый свидетель погибнет,
    свидетельство того, кто все слышал, устоит.83
  • The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.
  • Нечестивый делает уверенное лицо,
    а праведный обдумывает свой путь.84
  • There is no wisdom, no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.
  • Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,
    что имели бы успех против Господа.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.
  • Коня готовят на день сражения,
    а победу дает Господь.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025