Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.
  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • Haughty eyes and a proud heart —
    the unplowed field of the wicked — produce sin.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • The plans of the diligent lead to profit
    as surely as haste leads to poverty.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.a
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    for they refuse to do what is right.
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The way of the guilty is devious,
    but the conduct of the innocent is upright.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • The Righteous Oneb takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out and not be answered.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • The wicked become a ransom for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperityc and honor.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • One who is wise can go up against the city of the mighty
    and pull down the stronghold in which they trust.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • Those who guard their mouths and their tongues
    keep themselves from calamity.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
    behaves with insolent fury.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • The craving of a sluggard will be the death of him,
    because his hands refuse to work.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • All day long he craves for more,
    but the righteous give without sparing.
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • The sacrifice of the wicked is detestable —
    how much more so when brought with evil intent!
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • A false witness will perish,
    but a careful listener will testify successfully.
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • There is no wisdom, no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025