Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.
  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • Haughty eyes and a proud heart —
    the unplowed field of the wicked — produce sin.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • The plans of the diligent lead to profit
    as surely as haste leads to poverty.
  • A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.a
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    for they refuse to do what is right.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The way of the guilty is devious,
    but the conduct of the innocent is upright.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • The Righteous Oneb takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out and not be answered.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • The wicked become a ransom for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperityc and honor.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • One who is wise can go up against the city of the mighty
    and pull down the stronghold in which they trust.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • Those who guard their mouths and their tongues
    keep themselves from calamity.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
    behaves with insolent fury.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • The craving of a sluggard will be the death of him,
    because his hands refuse to work.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • All day long he craves for more,
    but the righteous give without sparing.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • The sacrifice of the wicked is detestable —
    how much more so when brought with evil intent!
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • A false witness will perish,
    but a careful listener will testify successfully.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • There is no wisdom, no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025