Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.
to be esteemed is better than silver or gold.
Доброе имя великих богатств желаннее;
добрая слава лучше серебра и золота.
добрая слава лучше серебра и золота.
Rich and poor have this in common:
The Lord is the Maker of them all.
The Lord is the Maker of them all.
Богач и нищий вот чем сродни:
их обоих создал Господь.
их обоих создал Господь.
The prudent see danger and take refuge,
but the simple keep going and pay the penalty.
but the simple keep going and pay the penalty.
Разумный увидит опасность — и скроется,
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
Humility is the fear of the Lord;
its wages are riches and honor and life.
its wages are riches and honor and life.
Награда за смирение и страх перед Господом —
богатство, и слава, и жизнь.
богатство, и слава, и жизнь.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.
but those who would preserve their life stay far from them.
На пути коварных — колючки да западни:
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
Start children off on the way they should go,
and even when they are old they will not turn from it.
and even when they are old they will not turn from it.
Наставь ребенка на верный путь,85
он и в старости не собьется с него.
он и в старости не собьется с него.
The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender.
and the borrower is slave to the lender.
Богатые властвуют над бедными,
и должник заимодавцу раб.
и должник заимодавцу раб.
Whoever sows injustice reaps calamity,
and the rod they wield in fury will be broken.
and the rod they wield in fury will be broken.
Сеющий беззаконие пожнет беду,
и не станет жезла его гнева.
и не станет жезла его гнева.
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor.
for they share their food with the poor.
Человек щедрый86 будет благословен,
так как пищей делится с бедным.
так как пищей делится с бедным.
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.
quarrels and insults are ended.
Прогони глумливого — уйдет и вражда,
и утихнут раздоры и ругань.
и утихнут раздоры и ругань.
One who loves a pure heart and who speaks with grace
will have the king for a friend.
will have the king for a friend.
Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,
тому царь будет другом.
тому царь будет другом.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
but he frustrates the words of the unfaithful.
Очи Господа охраняют знание,
а слова вероломного Он опровергает.
а слова вероломного Он опровергает.
The sluggard says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”
I’ll be killed in the public square!”
Лентяй говорит: «На улице лев!
Смерть мне, ежели выйду!»
Смерть мне, ежели выйду!»
The mouth of an adulterous woman is a deep pit;
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
Уста чужой жены87 — глубокая яма,
прогневавший Господа туда упадет.
прогневавший Господа туда упадет.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away.
but the rod of discipline will drive it far away.
Глупость привязана к сердцу ребенка,
но прогонит ее исправляющая розга.
но прогонит ее исправляющая розга.
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают.
и дающий богатым подарки обнищают.
Thirty Sayings of the Wise
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,
сердце к учению моему обрати;
сердце к учению моему обрати;
for it is pleasing when you keep them in your heart
and have all of them ready on your lips.
and have all of them ready on your lips.
если ты сохранишь их в себе,
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
So that your trust may be in the Lord,
I teach you today, even you.
I teach you today, even you.
Чтобы ты мог надеяться на Господа,
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
Have I not written thirty sayings for you,
sayings of counsel and knowledge,
sayings of counsel and knowledge,
Разве я не написал для тебя тридцать изречений88
увещевания и знания,
увещевания и знания,
teaching you to be honest and to speak the truth,
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
чтобы ты научился верным словам истины
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
Saying 2
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;
не притесняй нуждающихся на суде,89
не притесняй нуждающихся на суде,89
for the Lord will take up their case
and will exact life for life.
and will exact life for life.
дело их защитит Господь,
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
Saying 3
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
Не дружи с гневливым,
с раздражительным не общайся,
с раздражительным не общайся,
or you may learn their ways
and get yourself ensnared.
and get yourself ensnared.
чтобы не научиться его путям
и не попасть в западню.
и не попасть в западню.
Saying 4
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Не будь одним из тех, кто дает залог
и поручается за долги;
и поручается за долги;
if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.
your very bed will be snatched from under you.
когда не найдешь ты, чем заплатить,
даже постель из-под тебя заберут.
даже постель из-под тебя заберут.
Saying 5
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Не передвигай древней межи,
которую поставили твои предки.90
которую поставили твои предки.90