Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.
to be esteemed is better than silver or gold.
Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
Rich and poor have this in common:
The Lord is the Maker of them all.
The Lord is the Maker of them all.
Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
The prudent see danger and take refuge,
but the simple keep going and pay the penalty.
but the simple keep going and pay the penalty.
Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
Humility is the fear of the Lord;
its wages are riches and honor and life.
its wages are riches and honor and life.
За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.
but those who would preserve their life stay far from them.
Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
Start children off on the way they should go,
and even when they are old they will not turn from it.
and even when they are old they will not turn from it.
Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender.
and the borrower is slave to the lender.
Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
Whoever sows injustice reaps calamity,
and the rod they wield in fury will be broken.
and the rod they wield in fury will be broken.
Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor.
for they share their food with the poor.
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.
quarrels and insults are ended.
Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
One who loves a pure heart and who speaks with grace
will have the king for a friend.
will have the king for a friend.
Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
but he frustrates the words of the unfaithful.
Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
The sluggard says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”
I’ll be killed in the public square!”
Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
The mouth of an adulterous woman is a deep pit;
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away.
but the rod of discipline will drive it far away.
Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
Thirty Sayings of the Wise
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
for it is pleasing when you keep them in your heart
and have all of them ready on your lips.
and have all of them ready on your lips.
Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
So that your trust may be in the Lord,
I teach you today, even you.
I teach you today, even you.
Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
Have I not written thirty sayings for you,
sayings of counsel and knowledge,
sayings of counsel and knowledge,
Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
teaching you to be honest and to speak the truth,
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
Saying 2
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
for the Lord will take up their case
and will exact life for life.
and will exact life for life.
Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
Saying 3
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
or you may learn their ways
and get yourself ensnared.
and get yourself ensnared.
Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
Saying 4
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.
your very bed will be snatched from under you.
Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
Saying 5
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.