Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 24) | (Proverbs 26) →

New International Version

Новый русский перевод

  • More Proverbs of Solomon

    These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
  • Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101:
  • It is the glory of God to conceal a matter;
    to search out a matter is the glory of kings.
  • Божья слава — окутывать дело тайной,
    слава царя — исследовать дело.
  • As the heavens are high and the earth is deep,
    so the hearts of kings are unsearchable.
  • Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.
  • Remove the dross from the silver,
    and a silversmith can produce a vessel;
  • Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • remove wicked officials from the king’s presence,
    and his throne will be established through righteousness.
  • удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.
  • Do not exalt yourself in the king’s presence,
    and do not claim a place among his great men;
  • Не заносись перед царем
    и не занимай места между великими;
  • it is better for him to say to you, “Come up here,”
    than for him to humiliate you before his nobles.
    What you have seen with your eyes
  • лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.
    То, что ты видел своими глазами,
  • do not bringa hastily to court,
    for what will you do in the end
    if your neighbor puts you to shame?
  • не спеши принести на суд.
    Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой тебя пристыдит?
  • If you take your neighbor to court,
    do not betray another’s confidence,
  • Если ведешь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
  • or the one who hears it may shame you
    and the charge against you will stand.
  • иначе услышавший102 пристыдит тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.
  • Like applesb of gold in settings of silver
    is a ruling rightly given.
  • Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Like an earring of gold or an ornament of fine gold
    is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
  • Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
    то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Like a snow-cooled drink at harvest time
    is a trustworthy messenger to the one who sends him;
    he refreshes the spirit of his master.
  • Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает;
    душу хозяина он бодрит.
  • Like clouds and wind without rain
    is one who boasts of gifts never given.
  • Что облака и ветер без дождя —
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
  • Through patience a ruler can be persuaded,
    and a gentle tongue can break a bone.
  • Терпением можно убедить повелителя;
    и кроткий язык кость переламывает.
  • If you find honey, eat just enough —
    too much of it, and you will vomit.
  • Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
  • Seldom set foot in your neighbor’s house —
    too much of you, and they will hate you.
  • Пореже ходи в дом друга,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
  • Like a club or a sword or a sharp arrow
    is one who gives false testimony against a neighbor.
  • Что булава, меч или острая стрела —
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Like a broken tooth or a lame foot
    is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
  • Что зуб гнилой или хромая нога —
    надежда на вероломного в день беды.
  • Like one who takes away a garment on a cold day,
    or like vinegar poured on a wound,
    is one who sings songs to a heavy heart.
  • Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на соду,103
    так и поющий печальному сердцу песни.
  • If your enemy is hungry, give him food to eat;
    if he is thirsty, give him water to drink.
  • Если враг твой голоден — накорми его;
    если он хочет пить — напои водой.
  • In doing this, you will heap burning coals on his head,
    and the Lord will reward you.
  • Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104
    а тебя наградит Господь.
  • Like a north wind that brings unexpected rain
    is a sly tongue — which provokes a horrified look.
  • Северный ветер приносит дождь,
    а язык клеветника — гневные лица.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • Like cold water to a weary soul
    is good news from a distant land.
  • Что холодная вода для измученной жаждой души —
    добрые вести из дальнего края.
  • Like a muddied spring or a polluted well
    are the righteous who give way to the wicked.
  • Как мутный ключ или родник оскверненный —
    праведник, уступающий нечестивым.
  • It is not good to eat too much honey,
    nor is it honorable to search out matters that are too deep.
  • Нехорошо есть слишком много меда,
    как и постоянно искать себе славы.105
  • Like a city whose walls are broken through
    is a person who lacks self-control.
  • Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

  • ← (Proverbs 24) | (Proverbs 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025