Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:1
-
New International Version
Like snow in summer or rain in harvest,
honor is not fitting for a fool.
-
(en) King James Bible ·
Similitudes and Instructions
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. -
(en) New King James Version ·
Honor Is Not Fitting for a Fool
As snow in summer and rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool. -
(en) English Standard Version ·
Like snow in summer or rain in harvest,
so honor is not fitting for a fool. -
(en) New American Standard Bible ·
Similitudes, Instructions
Like snow in summer and like rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool. -
(en) New Living Translation ·
Honor is no more associated with fools
than snow with summer or rain with harvest. -
(en) Darby Bible Translation ·
Similitudes and Instructions
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як літом сніг, а в жнива дощ,
так і дурному почесть не личить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як лїтом снїг, а в жнива дощ, так дурневі почесть не лицює. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як літом той сніг, і як дощ у жнива́, — та́к не лицю́є глупце́ві пошана. -
(ru) Новый русский перевод ·
Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як роса в жнива, як злива влітку, — так і нерозумному не є властива честь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как снег не должен идти летом и дождь не должен идти во время жатвы, так и люди не должны воздавать честь глупым.