Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Wisdom Bestows Well-Being
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
for they will prolong your life many years
and bring you peace and prosperity.
and bring you peace and prosperity.
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
Let love and faithfulness never leave you;
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Then you will win favor and a good name
in the sight of God and man.
in the sight of God and man.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own understanding;
and lean not on your own understanding;
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
Do not be wise in your own eyes;
fear the Lord and shun evil.
fear the Lord and shun evil.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
This will bring health to your body
and nourishment to your bones.
and nourishment to your bones.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Honor the Lord with your wealth,
with the firstfruits of all your crops;
with the firstfruits of all your crops;
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
then your barns will be filled to overflowing,
and your vats will brim over with new wine.
and your vats will brim over with new wine.
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
My son, do not despise the Lord’s discipline,
and do not resent his rebuke,
and do not resent his rebuke,
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
Blessed are those who find wisdom,
those who gain understanding,
those who gain understanding,
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
for she is more profitable than silver
and yields better returns than gold.
and yields better returns than gold.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
She is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
nothing you desire can compare with her.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Her ways are pleasant ways,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
She is a tree of life to those who take hold of her;
those who hold her fast will be blessed.
those who hold her fast will be blessed.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations,
by understanding he set the heavens in place;
by understanding he set the heavens in place;
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
by his knowledge the watery depths were divided,
and the clouds let drop the dew.
and the clouds let drop the dew.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
My son, do not let wisdom and understanding out of your sight,
preserve sound judgment and discretion;
preserve sound judgment and discretion;
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
they will be life for you,
an ornament to grace your neck.
an ornament to grace your neck.
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
Then you will go on your way in safety,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
When you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
Have no fear of sudden disaster
or of the ruin that overtakes the wicked,
or of the ruin that overtakes the wicked,
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
for the Lord will be at your side
and will keep your foot from being snared.
and will keep your foot from being snared.
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
Do not withhold good from those to whom it is due,
when it is in your power to act.
when it is in your power to act.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Do not say to your neighbor,
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Do not plot harm against your neighbor,
who lives trustfully near you.
who lives trustfully near you.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Do not accuse anyone for no reason —
when they have done you no harm.
when they have done you no harm.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Do not envy the violent
or choose any of their ways.
or choose any of their ways.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
For the Lord detests the perverse
but takes the upright into his confidence.
but takes the upright into his confidence.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the home of the righteous.
but he blesses the home of the righteous.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
He mocks proud mockers
but shows favor to the humble and oppressed.
but shows favor to the humble and oppressed.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.