Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Wisdom Bestows Well-Being
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
for they will prolong your life many years
and bring you peace and prosperity.
and bring you peace and prosperity.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Let love and faithfulness never leave you;
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Then you will win favor and a good name
in the sight of God and man.
in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own understanding;
and lean not on your own understanding;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Do not be wise in your own eyes;
fear the Lord and shun evil.
fear the Lord and shun evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
This will bring health to your body
and nourishment to your bones.
and nourishment to your bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Honor the Lord with your wealth,
with the firstfruits of all your crops;
with the firstfruits of all your crops;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
then your barns will be filled to overflowing,
and your vats will brim over with new wine.
and your vats will brim over with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
My son, do not despise the Lord’s discipline,
and do not resent his rebuke,
and do not resent his rebuke,
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
Blessed are those who find wisdom,
those who gain understanding,
those who gain understanding,
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
for she is more profitable than silver
and yields better returns than gold.
and yields better returns than gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
She is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
nothing you desire can compare with her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Her ways are pleasant ways,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
She is a tree of life to those who take hold of her;
those who hold her fast will be blessed.
those who hold her fast will be blessed.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations,
by understanding he set the heavens in place;
by understanding he set the heavens in place;
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
by his knowledge the watery depths were divided,
and the clouds let drop the dew.
and the clouds let drop the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
My son, do not let wisdom and understanding out of your sight,
preserve sound judgment and discretion;
preserve sound judgment and discretion;
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
they will be life for you,
an ornament to grace your neck.
an ornament to grace your neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
Then you will go on your way in safety,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
When you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Have no fear of sudden disaster
or of the ruin that overtakes the wicked,
or of the ruin that overtakes the wicked,
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
for the Lord will be at your side
and will keep your foot from being snared.
and will keep your foot from being snared.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Do not withhold good from those to whom it is due,
when it is in your power to act.
when it is in your power to act.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Do not say to your neighbor,
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not plot harm against your neighbor,
who lives trustfully near you.
who lives trustfully near you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not accuse anyone for no reason —
when they have done you no harm.
when they have done you no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not envy the violent
or choose any of their ways.
or choose any of their ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
For the Lord detests the perverse
but takes the upright into his confidence.
but takes the upright into his confidence.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the home of the righteous.
but he blesses the home of the righteous.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
He mocks proud mockers
but shows favor to the humble and oppressed.
but shows favor to the humble and oppressed.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.