Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Get Wisdom at Any Cost

    Listen, my sons, to a father’s instruction;
    pay attention and gain understanding.
  • Послушайте, сыновья, наставление отца;
    внимайте, чтобы обрести понимание.
  • I give you sound learning,
    so do not forsake my teaching.
  • Я даю вам учение доброе,
    не оставляйте моего поучения.
  • For I too was a son to my father,
    still tender, and cherished by my mother.
  • Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
    нежным еще и единственным у моей матери,
  • Then he taught me, and he said to me,
    “Take hold of my words with all your heart;
    keep my commands, and you will live.
  • отец учил меня и говорил:
    «Пусть твое сердце удержит мои слова;
    храни мои повеления и живи.
  • Get wisdom, get understanding;
    do not forget my words or turn away from them.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум;
    не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Do not forsake wisdom, and she will protect you;
    love her, and she will watch over you.
  • Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
    люби ее, и она тебя сохранит.
  • The beginning of wisdom is this: Geta wisdom.
    Though it cost all you have,b get understanding.
  • Начало мудрости таково13:
    приобретай мудрость.
    И всем, что имеешь,
    приобретай разум.
  • Cherish her, and she will exalt you;
    embrace her, and she will honor you.
  • Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
    она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • She will give you a garland to grace your head
    and present you with a glorious crown.”
  • Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
    славным венцом тебя одарит».
  • Listen, my son, accept what I say,
    and the years of your life will be many.
  • Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
    и долгими будут годы твоей жизни.
  • I instruct you in the way of wisdom
    and lead you along straight paths.
  • Я наставлю тебя на путь мудрости
    и по тропам прямым тебя поведу.
  • When you walk, your steps will not be hampered;
    when you run, you will not stumble.
  • Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
    и когда побежишь, не споткнешься.
  • Hold on to instruction, do not let it go;
    guard it well, for it is your life.
  • Крепко держись наставления, не оставляй его;
    храни его, потому что в нем твоя жизнь.
  • Do not set foot on the path of the wicked
    or walk in the way of evildoers.
  • Не вступай на стезю нечестивых,
    не ходи по пути злодеев.
  • Avoid it, do not travel on it;
    turn from it and go on your way.
  • Избегай его, не иди по нему,
    отвернись от него и пройди мимо.
  • For they cannot rest until they do evil;
    they are robbed of sleep till they make someone stumble.
  • Ведь они не уснут, если не сделают зла;
    нет им сна, если не навредят.
  • They eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Они едят хлеб нечестия
    и, как вино, они пьют насилие.
  • The path of the righteous is like the morning sun,
    shining ever brighter till the full light of day.
  • Стезя праведных подобна первому свету зари,
    светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
  • But the way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know what makes them stumble.
  • Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
    они и не знают, обо что спотыкаются.
  • My son, pay attention to what I say;
    turn your ear to my words.
  • Сын мой, будь внимателен к речи моей;
    слова мои слушай прилежно.
  • Do not let them out of your sight,
    keep them within your heart;
  • Не упускай их из вида,
    храни их в сердце;
  • for they are life to those who find them
    and health to one’s whole body.
  • ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
    и для тела всего — здоровье.
  • Above all else, guard your heart,
    for everything you do flows from it.
  • Больше всего храни свое сердце,
    потому что оно — источник жизни.
  • Keep your mouth free of perversity;
    keep corrupt talk far from your lips.
  • Удали от уст своих лживую речь,
    удержи свои губы от слов обмана.
  • Let your eyes look straight ahead;
    fix your gaze directly before you.
  • Пусть глаза твои глядят прямо,
    взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
  • Give careful thought to thec paths for your feet
    and be steadfast in all your ways.
  • Тропу для ног своих делай ровной,14
    и все пути твои будут тверды.
  • Do not turn to the right or the left;
    keep your foot from evil.
  • Не отклоняйся ни вправо, ни влево,
    удаляй свою ногу от зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025