Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 5:11
-
New International Version
At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
-
(en) King James Bible ·
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, -
(en) New King James Version ·
And you mourn at last,
When your flesh and your body are consumed, -
(en) English Standard Version ·
and at the end of your life you groan,
when your flesh and body are consumed, -
(en) New American Standard Bible ·
And you groan at your final end,
When your flesh and your body are consumed; -
(en) New Living Translation ·
In the end you will groan in anguish
when disease consumes your body. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed; -
(ru) Синодальный перевод ·
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб не стогнав ти по тому,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Навпослї ти будеш стогнати, як тїло твоє й снага твоя вичерпаєсь, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили, -
(ru) Новый русский перевод ·
Не то под конец жизни ты будешь стонать,
когда плоть и тело твои будут истощены. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже врешті-решт будеш каятися, коли вже члени твого тіла будуть виснажені, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ты будешь страдать в конце своей жизни.