Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:13
-
New International Version
At the beginning their words are folly;
at the end they are wicked madness —
-
(en) King James Bible ·
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. -
(en) New King James Version ·
The words of his mouth begin with foolishness,
And the end of his talk is raving madness. -
(en) English Standard Version ·
The beginning of the words of his mouth is foolishness,
and the end of his talk is evil madness. -
(en) New American Standard Bible ·
the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness. -
(en) New Living Translation ·
Fools base their thoughts on foolish assumptions,
so their conclusions will be wicked madness; -
(en) Darby Bible Translation ·
The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness. -
(ru) Синодальный перевод ·
начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство. -
(ru) Новый русский перевод ·
Начало его речи — глупость,
а конец ее — злое безумие. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Початок слів його уст — безумність, і кінець його уст — погане запаморочення. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глупый речь начинает с глупости и заканчивает безумием.