Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

New International Version

Новый русский перевод

  • As dead flies give perfume a bad smell,
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония,
    так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.

  • The heart of the wise inclines to the right,
    but the heart of the fool to the left.
  • Сердце мудрого влечет его вправо,
    а сердце глупого — влево.

  • Even as fools walk along the road,
    they lack sense
    and show everyone how stupid they are.
  • Даже когда глупый просто идет по дороге,
    ему не хватает ума,
    и всем видно, насколько он глуп.

  • If a ruler’s anger rises against you,
    do not leave your post;
    calmness can lay great offenses to rest.
  • Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
    не покидай своего места —
    кротость может сгладить и большие ошибки.

  • There is an evil I have seen under the sun,
    the sort of error that arises from a ruler:
  • Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем,
    ошибку, которую совершает властитель:

  • Fools are put in many high positions,
    while the rich occupy the low ones.
  • глупых ставят на многие высокие посты,
    а богатые занимают низкие.

  • I have seen slaves on horseback,
    while princes go on foot like slaves.
  • Видел я, как рабы ездили на лошадях,
    а начальники шли пешком, подобно рабам.

  • Whoever digs a pit may fall into it;
    whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
  • Кто копает яму, тот может упасть в нее,
    и кто разрушает стену, того может ужалить змея.

  • Whoever quarries stones may be injured by them;
    whoever splits logs may be endangered by them.
  • Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
    и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.

  • If the ax is dull
    and its edge unsharpened,
    more strength is needed,
    but skill will bring success.
  • Если топор тупой,
    и лезвие его не отточено,
    то нужно будет прилагать большое усилие,
    а мудрость бы все предусмотрела.

  • If a snake bites before it is charmed,
    the charmer receives no fee.
  • Нет пользы заклинателю от его искусства,
    если змея ужалит его до заклинания.

  • Words from the mouth of the wise are gracious,
    but fools are consumed by their own lips.
  • Благодатны слова из уст мудрого,
    а уста глупого губят его самого.

  • At the beginning their words are folly;
    at the end they are wicked madness —
  • Начало его речи — глупость,
    а конец ее — злое безумие.

  • and fools multiply words.
    No one knows what is coming —
    who can tell someone else what will happen after them?
  • Глупый говорит много,
    хотя человек не знает будущего,
    и кто может сказать ему, что будет после него?

  • The toil of fools wearies them;
    they do not know the way to town.
  • Труд утомляет глупого,
    который даже не знает, как добраться до города.

  • Woe to the land whose king was a servanta
    and whose princes feast in the morning.
  • Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок,16
    и чьи вельможи пируют уже с утра.

  • Blessed is the land whose king is of noble birth
    and whose princes eat at a proper time —
    for strength and not for drunkenness.
  • Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода,
    и чьи вельможи едят и пьют в нужное время —
    для подкрепления, а не для пьянства.

  • Through laziness, the rafters sag;
    because of idle hands, the house leaks.
  • Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок,
    и если руки его праздны, то протечет крыша.

  • A feast is made for laughter,
    wine makes life merry,
    and money is the answer for everything.
  • Пиры устраиваются для удовольствия,
    и вино веселит жизнь,
    а деньги обеспечивают и то, и другое.

  • Do not revile the king even in your thoughts,
    or curse the rich in your bedroom,
    because a bird in the sky may carry your words,
    and a bird on the wing may report what you say.
  • Даже в мыслях своих не злословь царя,
    и в своей спальне не говори плохо о богатом,
    потому что птица небесная может перенести твои слова,
    крылатая может передать, что ты сказал.


  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025