Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Remember your Creator
in the days of your youth,
before the days of trouble come
and the years approach when you will say,
“I find no pleasure in them” —
in the days of your youth,
before the days of trouble come
and the years approach when you will say,
“I find no pleasure in them” —
И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжёлые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: «нет мне удовольствия в них!»
before the sun and the light
and the moon and the stars grow dark,
and the clouds return after the rain;
and the moon and the stars grow dark,
and the clouds return after the rain;
доколе не померкли солнце и свет и луна и звёзды, и не нашли новые тучи вслед за дождём.
when the keepers of the house tremble,
and the strong men stoop,
when the grinders cease because they are few,
and those looking through the windows grow dim;
and the strong men stoop,
when the grinders cease because they are few,
and those looking through the windows grow dim;
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
when the doors to the street are closed
and the sound of grinding fades;
when people rise up at the sound of birds,
but all their songs grow faint;
and the sound of grinding fades;
when people rise up at the sound of birds,
but all their songs grow faint;
и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жёрнова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения;
when people are afraid of heights
and of dangers in the streets;
when the almond tree blossoms
and the grasshopper drags itself along
and desire no longer is stirred.
Then people go to their eternal home
and mourners go about the streets.
and of dangers in the streets;
when the almond tree blossoms
and the grasshopper drags itself along
and desire no longer is stirred.
Then people go to their eternal home
and mourners go about the streets.
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветёт миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; —
Remember him — before the silver cord is severed,
and the golden bowl is broken;
before the pitcher is shattered at the spring,
and the wheel broken at the well,
and the golden bowl is broken;
before the pitcher is shattered at the spring,
and the wheel broken at the well,
доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
and the dust returns to the ground it came from,
and the spirit returns to God who gave it.
and the spirit returns to God who gave it.
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его.
Суета сует, сказал Екклесиаст, всё — суета!
The Conclusion of the Matter
Not only was the Teacher wise, but he also imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
Not only was the Teacher wise, but he also imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил ещё народ знанию. Он всё испытывал, исследовал, и составил много притчей.
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди, и составители их — от единого пастыря.
Be warned, my son, of anything in addition to them.
Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.
Now all has been heard;
here is the conclusion of the matter:
Fear God and keep his commandments,
for this is the duty of all mankind.
here is the conclusion of the matter:
Fear God and keep his commandments,
for this is the duty of all mankind.
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;