Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Oppression, Toil, Friendlessness

    Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun:
    I saw the tears of the oppressed —
    and they have no comforter;
    power was on the side of their oppressors —
    and they have no comforter.
  • И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем:

    я видел слезы угнетенных,
    но у них нет утешителя;
    сила на стороне их угнетателей,
    а у них нет утешителя.

  • And I declared that the dead,
    who had already died,
    are happier than the living,
    who are still alive.
  • И посчитал я, что те, кто уже умер,
    счастливее тех, кто еще жив.

  • But better than both
    is the one who has never been born,
    who has not seen the evil
    that is done under the sun.
  • Но лучше их обоих тому,
    кто еще не был рожден ,
    кто еще не видел зла,
    которое творится под солнцем.

  • And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • Fools fold their hands
    and ruin themselves.
  • Глупый сидит сложа руки
    и слабеет от голода.

  • Better one handful with tranquillity
    than two handfuls with toil
    and chasing after the wind.
  • Лучше одна горсть с покоем,
    чем две горсти с трудом
    и погоней за ветром.

  • Again I saw something meaningless under the sun:
  • И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
  • There was a man all alone;
    he had neither son nor brother.
    There was no end to his toil,
    yet his eyes were not content with his wealth.
    “For whom am I toiling,” he asked,
    “and why am I depriving myself of enjoyment?”
    This too is meaningless —
    a miserable business!
  • вот одинокий человек,
    и никого нет рядом с ним;
    нет у него ни сына, ни брата.
    Трудам его нет конца,
    но глаза его не насыщаются богатством.
    «Для кого же я тружусь, — думает он, —
    и почему я лишаю себя удовольствий?»
    Это тоже суета —
    несчастное дело!

  • Two are better than one,
    because they have a good return for their labor:
  • Двоим лучше, чем одному,
    потому что они получат хорошую награду за свой труд.

  • If either of them falls down,
    one can help the other up.
    But pity anyone who falls
    and has no one to help them up.
  • Если один упадет,
    то его друг поможет ему встать.
    Но горе тому, кто упадет,
    и не будет никого, кто помог бы ему подняться!

  • Also, if two lie down together, they will keep warm.
    But how can one keep warm alone?
  • И если двое лягут вместе, то им будет тепло.
    Но как согреться одному?

  • Though one may be overpowered,
    two can defend themselves.
    A cord of three strands is not quickly broken.
  • Хотя одного и можно одолеть,
    двое смогут защититься.
    Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется.

  • Advancement Is Meaningless

    Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
  • Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.
  • Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей — преемником царя.
  • There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это — погоня за ветром.

  • ← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025