Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 6:6
-
New International Version
even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
-
(en) King James Bible ·
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place? -
(en) New King James Version ·
even if he lives a thousand years twice — but has not seen goodness. Do not all go to one place? -
(en) New American Standard Bible ·
“Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things — do not all go to one place?” -
(en) New Living Translation ·
He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else — well, what’s the use? -
(en) Darby Bible Translation ·
Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place? -
(ru) Синодальный перевод ·
А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не всё ли пойдёт в одно место? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хоч би прожив той дві тисячі років, та щастя не зазнав, — хіба ж не всі в одне простують місце? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А той, хоч би прожив дві тисячі років, не веселившись добром своїм, — хиба ж не все пійде в однакове місце? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли б він жив дві́чі по тисячі літ, та не бачив добра́, — то хіба не до місця одно́го все йде? -
(ru) Новый русский перевод ·
который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо він пожив до повороту тисячі років, і не знав праведності, то хіба не все йде до одного місця? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Такой человек может жить две тысячи лет, но если он не радуется жизни, то мертворожденный ребёнок нашёл самый простой путь к такому же концу.