Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 7:6
-
New International Version
Like the crackling of thorns under the pot,
so is the laughter of fools.
This too is meaningless.
-
(en) King James Bible ·
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. -
(en) New American Standard Bible ·
For as the crackling of thorn bushes under a pot,
So is the laughter of the fool;
And this too is futility. -
(en) New Living Translation ·
A fool’s laughter is quickly gone,
like thorns crackling in a fire.
This also is meaningless. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета! -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо як тріскання тернини під казаном, так сміх дурного. Це теж марнота. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце! -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что смех глупцов —
словно треск горящего хвороста под котлом.
И это тоже суета. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным.