Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Wisdom

    A good name is better than fine perfume,
    and the day of death better than the day of birth.
  • Добре ім’я краще, ніж добра олія, і день смерті, ніж день народження.
  • It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
    for death is the destiny of everyone;
    the living should take this to heart.
  • Краще йти в дім плачу, ніж іти в дім розпивання, оскільки це — кінець усякого чоловіка, і хто живе, покладе до свого серця.
  • Frustration is better than laughter,
    because a sad face is good for the heart.
  • Кращий смуток від сміху, бо в смутку обличчя серце зробиться добрим.
  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • Серце мудрих — у домі плачу, а серце безумних — у домі радості.
  • It is better to heed the rebuke of a wise person
    than to listen to the song of fools.
  • Краще слухати картання мудрого, ніж чоловіка, що слухає пісню безумних.
  • Like the crackling of thorns under the pot,
    so is the laughter of fools.
    This too is meaningless.
  • Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота.
  • Extortion turns a wise person into a fool,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Бо пригноблення виводить із рівноваги мудрого й губить серце його шляхетності.
  • The end of a matter is better than its beginning,
    and patience is better than pride.
  • Краще кінець справи від її початку, кращий довготерпеливий від того, що надимається духом.
  • Do not be quickly provoked in your spirit,
    for anger resides in the lap of fools.
  • Не поспішай палати гнівом у твоєму дусі, бо гнів спочине в подолі беззаконних.
  • Do not say, “Why were the old days better than these?”
    For it is not wise to ask such questions.
  • Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості.
  • Wisdom, like an inheritance, is a good thing
    and benefits those who see the sun.
  • Мудрість добра з роздаванням спадку і корисна для тих, що бачать сонце.
  • Wisdom is a shelter
    as money is a shelter,
    but the advantage of knowledge is this:
    Wisdom preserves those who have it.
  • Адже мудрість у своїй тіні, як тінь срібла, і надмір знання мудрості оживить того, що її посідає.
  • Consider what God has done:
    Who can straighten
    what he has made crooked?
  • Поглянь на Божі створіння. Бо хто зможе прикрасити того, кого Бог скрутив?
  • When times are good, be happy;
    but when times are bad, consider this:
    God has made the one
    as well as the other.
    Therefore, no one can discover
    anything about their future.
  • У день доброти живи в добрі, а в дні зла гляди. І це співзвучним цьому зробив Бог задля того, щоб людина після себе не знайшла нічого.
  • In this meaningless life of mine I have seen both of these:
    the righteous perishing in their righteousness,
    and the wicked living long in their wickedness.
  • Я все побачив у днях моєї марноти. Є праведний, що гине у своїй праведності, і є безбожний, що залишається у своєму злі.
  • Do not be overrighteous,
    neither be overwise —
    why destroy yourself?
  • Не ставай дуже праведним і не мудруй надмірно, щоби часом ти не зійшов з розуму.
  • Do not be overwicked,
    and do not be a fool —
    why die before your time?
  • Не будь дуже безбожним і не стань твердим, щоб ти не помер не у свій час.
  • It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God will avoid all extremes.a
  • Добре тобі триматися цього, і тим не опогань свою руку, бо хто боїться Бога, тому пощастить в усьому.
  • Wisdom makes one wise person more powerful
    than ten rulers in a city.
  • Мудрість допоможе мудрому більше, ніж десять володарів, що є в місті.
  • Indeed, there is no one on earth who is righteous,
    no one who does what is right and never sins.
  • Адже немає на землі праведної людини, яка чинитиме добро і не згрішить.
  • Do not pay attention to every word people say,
    or you may hear your servant cursing you —
  • І не прикладай твоє серце до всіх слів, які скажуть, щоб ти не почув твого раба, який тебе проклинає,
  • for you know in your heart
    that many times you yourself have cursed others.
  • бо він багаторазово заподіє тобі зло, із численними повтореннями зробить зло твоєму серцю, щоб і ти інших проклинав.
  • All this I tested by wisdom and I said,
    “I am determined to be wise” —
    but this was beyond me.
  • Це все я випробував мудрістю. Я сказав: Стану мудрим, —
  • Whatever exists is far off and most profound —
    who can discover it?
  • і вона віддалилася від мене, подалі від того, що була, і глибину глибини, хто її знайде?
  • So I turned my mind to understand,
    to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
    and to understand the stupidity of wickedness
    and the madness of folly.
  • Обійшов я і моє серце, щоб пізнати, аби розвідати і знайти мудрість і ліки, і пізнати безумність, твердість і крутійство безбожних.
  • I find more bitter than death
    the woman who is a snare,
    whose heart is a trap
    and whose hands are chains.
    The man who pleases God will escape her,
    but the sinner she will ensnare.
  • І знаходжу я гіркіше за смерть, жінку, яка є пасткою, і її серце — сіті, її руки — кайдани. Добре перед обличчям Бога звільнитися від неї, і хто грішить, схоплений буде нею.
  • “Look,” says the Teacher,b “this is what I have discovered:
    “Adding one thing to another to discover the scheme of things —
  • Поглянь, це я знайшов, — сказав Екклезіаст, — одне по одному, щоб віднайти задум,
  • while I was still searching
    but not finding —
    I found one upright man among a thousand,
    but not one upright woman among them all.
  • який ще шукала моя душа, та я не знайшов. Я знайшов одного чоловіка з тисячі, та жінки в усьому цьому я не знайшов.
  • This only have I found:
    God created mankind upright,
    but they have gone in search of many schemes.”
  • Лише ось це я знайшов, що Бог зробив людину праведною, а вони вишукували численні вимисли.

  • ← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025