Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 2:5
-
New International Version
Strengthen me with raisins,
refresh me with apples,
for I am faint with love.
-
(en) King James Bible ·
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. -
(en) New King James Version ·
Sustain me with cakes of raisins,
Refresh me with apples,
For I am lovesick. -
(en) English Standard Version ·
Sustain me with raisins;
refresh me with apples,
for I am sick with love. -
(en) New American Standard Bible ·
“Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
Because I am lovesick. -
(en) New Living Translation ·
Strengthen me with raisin cakes,
refresh me with apples,
for I am weak with love. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love. -
(ru) Синодальный перевод ·
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Підкріпіте мене виногра́довим пе́чивом, освіжі́ть мене яблуками, — бо я хвора з любови! -
(ru) Новый русский перевод ·
Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.