Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 5:7
-
New International Version
The watchmen found me
as they made their rounds in the city.
They beat me, they bruised me;
they took away my cloak,
those watchmen of the walls!
-
(en) King James Bible ·
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. -
(en) New King James Version ·
The watchmen who went about the city found me.
They struck me, they wounded me;
The keepers of the walls
Took my veil away from me. -
(en) English Standard Version ·
The watchmen found me
as they went about in the city;
they beat me, they bruised me,
they took away my veil,
those watchmen of the walls. -
(en) New American Standard Bible ·
“The watchmen who make the rounds in the city found me,
They struck me and wounded me;
The guardsmen of the walls took away my shawl from me. -
(en) New Living Translation ·
The night watchmen found me
as they made their rounds.
They beat and bruised me
and stripped off my veil,
those watchmen on the walls. -
(en) Darby Bible Translation ·
The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знайшла мене сторожа, що круг міста ходить. Вона мене побила, поранила. Здерли з мене плащ мій тії, що доглядають мури. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стріла мене сторожа ув обходї міста: побили мене, зранили мене, здерли з мене намітку ті, що стерегли муру. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Стріли мене сторожі́, що ходять по місті, — набили мене, завдали́ мені ра́ни. Здерли з мене моє покрива́ло, сторожі́ міських мурів!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Нашли меня стражи,
обходящие город.
Они избили меня, изранили
и забрали накидку мою,
стражи, стерегущие стены. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мене спіткали вартові, які обходили місто, мене побили, мене поранили, вартові мурів забрали в мене мою накидку. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Меня встретила стража, обходящая город, они избили и изранили меня и плащ мой отобрали.