Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Friends

    Where has your beloved gone,
    most beautiful of women?
    Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?
  • — Куда же ушел возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
    В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
  • She

    My beloved has gone down to his garden,
    to the beds of spices,
    to browse in the gardens
    and to gather lilies.
  • — Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
    чтобы пастись16 в садах
    и собирать лилии.
  • I am my beloved’s and my beloved is mine;
    he browses among the lilies.
  • Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный — мне.
    Среди лилий пасется он.17
  • He

    You are as beautiful as Tirzah, my darling,
    as lovely as Jerusalem,
    as majestic as troops with banners.
  • — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца,18
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знаменами.
  • Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
    Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.
  • Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
  • Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
    Each has its twin,
    not one of them is missing.
  • Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
    Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
    У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
  • Your temples behind your veil
    are like the halves of a pomegranate.
  • Щеки твои за вуалью — румяны,
    как половинки граната.
  • Sixty queens there may be,
    and eighty concubines,
    and virgins beyond number;
  • Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
  • but my dove, my perfect one, is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.
    The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.
  • но для меня существует только одна —
    голубка моя, чистая моя,
    особенная дочь у матери своей,
    любимица той, что ее родила.
    Увидели ее девушки и назвали благословенной,
    восхвалили ее даже царицы и наложницы.
  • Friends

    Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?
  • — Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знаменами?
  • He

    I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
    to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.
  • — Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
    посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
  • Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.a
  • Еще до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025