Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Friends

    Where has your beloved gone,
    most beautiful of women?
    Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?
  • «Куда пошёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою».
  • She

    My beloved has gone down to his garden,
    to the beds of spices,
    to browse in the gardens
    and to gather lilies.
  • — Мой возлюбленный пошёл в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
  • I am my beloved’s and my beloved is mine;
    he browses among the lilies.
  • Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасёт между лилиями.
  • He

    You are as beautiful as Tirzah, my darling,
    as lovely as Jerusalem,
    as majestic as troops with banners.
  • — Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знамёнами.
  • Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
    Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.
  • Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
  • Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
    Each has its twin,
    not one of them is missing.
  • Волосы твои — как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои — как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
  • Your temples behind your veil
    are like the halves of a pomegranate.
  • как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими.
  • Sixty queens there may be,
    and eighty concubines,
    and virgins beyond number;
  • Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
  • but my dove, my perfect one, is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.
    The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.
  • но единственная — она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличённая у родительницы своей. Увидели её девицы, и — превознесли её, царицы и наложницы, и — восхвалили её.
  • Friends

    Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?
  • Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знамёнами?
  • He

    I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
    to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.
  • — Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
  • Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.a
  • Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025