Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Woe to those who make unjust laws,
to those who issue oppressive decrees,
to those who issue oppressive decrees,
Посмотри на законодателей, которые вводят несправедливые законы, они ожесточают жизнь людей.
to deprive the poor of their rights
and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
and robbing the fatherless.
and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
and robbing the fatherless.
Они бесчестно обходятся с бедными людьми, лишают их прав и позволяют другим красть у вдов и сирот.
What will you do on the day of reckoning,
when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
Where will you leave your riches?
when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
Where will you leave your riches?
Что вы будете делать тогда, законодатели? Идёт ваша погибель из стран далёких. Куда побежите за помощью? Ваши деньги и ваши богатства вам не помогут.
Nothing will remain but to cringe among the captives
or fall among the slain.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
or fall among the slain.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
Вы согнётесь, как заключённые, будете падать, как мёртвые, но и тогда не пройдёт гнев Господний, и Он будет готов наказывать вас.
God’s Judgment on Assyria
“Woe to the Assyrian, the rod of my anger,
in whose hand is the club of my wrath!
“Woe to the Assyrian, the rod of my anger,
in whose hand is the club of my wrath!
Господь скажет: "Ассирия будет Моим хлыстом, и с помощью хлыста Я накажу Израиль.
I send him against a godless nation,
I dispatch him against a people who anger me,
to seize loot and snatch plunder,
and to trample them down like mud in the streets.
I dispatch him against a people who anger me,
to seize loot and snatch plunder,
and to trample them down like mud in the streets.
Я пошлю Ассирию войной против народа, творящего зло, Я разгневан на них и повелю Ассирии воевать с ними. Ассирия победит их и заберёт все богатства, и будет Израиль, как истоптанная придорожная грязь.
But this is not what he intends,
this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
to put an end to many nations.
this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
to put an end to many nations.
Но Ассирия не поймёт, что Я направляю её, она не подумает, что она — Моё орудие, Ассирия лишь жаждет истребить другие народы.
‘Has not Kalno fared like Carchemish?
Is not Hamath like Arpad,
and Samaria like Damascus?
Is not Hamath like Arpad,
and Samaria like Damascus?
И не то же ли город Халне, что Кархемис? И Емаф не то же ли, что Арпад? И Самария не то же ли, что Дамаск?
As my hand seized the kingdoms of the idols,
kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria —
kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria —
Я эти злые царства победила и теперь управляю ими, идолы, которым они поклонялись, лучше идолов Самарии и Иерусалима.
shall I not deal with Jerusalem and her images
as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
Я победила Самарию и её идолов, я одолею Иерусалим и его рукотворных кумиров".
When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
Создатель закончит всё, что Он задумал для Иерусалима и Сиона, а потом накажет Ассирию. Царь Ассирии горд, эта гордость привела его ко злу, и потому Бог накажет его.
Царь Ассирии говорит: "Я мудр, и мудростью своей я победил многие народы, я забрал их богатства и увёл людей в рабство.
As one reaches into a nest,
so my hand reached for the wealth of the nations;
as people gather abandoned eggs,
so I gathered all the countries;
not one flapped a wing,
or opened its mouth to chirp.’ ”
so my hand reached for the wealth of the nations;
as people gather abandoned eggs,
so I gathered all the countries;
not one flapped a wing,
or opened its mouth to chirp.’ ”
Своими собственными руками я забрал у них богатство, как забирают яйца из птичьих гнёзд. Птица часто оставляет гнездо с яйцами, и тогда его некому защитить, никто не бьёт крыльями и не пищит, охраняя гнездо, и люди забирают яйца. Не нашлось никого, кто бы мог помешать мне захватить народы земли".
Does the ax raise itself above the person who swings it,
or the saw boast against the one who uses it?
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
or a club brandish the one who is not wood!
or the saw boast against the one who uses it?
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
or a club brandish the one who is not wood!
Топор не лучше человека, который рубит. Пила не лучше того, кто пилит. Ассирия же думает, что она важней и могущественней Бога. Как будто палка важнее человека, поднявшего её!?
Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
will send a wasting disease upon his sturdy warriors;
under his pomp a fire will be kindled
like a blazing flame.
will send a wasting disease upon his sturdy warriors;
under his pomp a fire will be kindled
like a blazing flame.
Ассирия считает себя великой, но Господь Всемогущий пошлёт на Ассирию страшные болезни, и она утратит силу свою и богатства, как больные теряют вес, и изчезнет слава Ассирии, как в огне, сжигающем всё дотла.
The Light of Israel will become a fire,
their Holy One a flame;
in a single day it will burn and consume
his thorns and his briers.
their Holy One a flame;
in a single day it will burn and consume
his thorns and his briers.
Свет Израиля будет огнём, и Святой его — пламенем, которое сжигает сначала терновник и сорняки, а затем
The splendor of his forests and fertile fields
it will completely destroy,
as when a sick person wastes away.
it will completely destroy,
as when a sick person wastes away.
разгорается и сжигает большие деревья и виноградники, уничтожая в конце даже людей. Так будет, когда Бог уничтожит Ассирию. Ассирия будет, как гниющее бревно.
And the remaining trees of his forests will be so few
that a child could write them down.
that a child could write them down.
И от леса останется так мало деревьев, что даже ребёнок сможет их пересчитать.
The Remnant of Israel
In that day the remnant of Israel,
the survivors of Jacob,
will no longer rely on him
who struck them down
but will truly rely on the Lord,
the Holy One of Israel.
In that day the remnant of Israel,
the survivors of Jacob,
will no longer rely on him
who struck them down
but will truly rely on the Lord,
the Holy One of Israel.
В те дни люди, оставшиеся жить в Израиле, люди семьи Иакова, не будут больше зависеть от того, кто их бьёт, они научатся полагаться только на Бога, Святого Израилева.
Оставшиеся от семьи Иакова будут следовать снова Всемогущему Богу.
Though your people be like the sand by the sea, Israel,
only a remnant will return.
Destruction has been decreed,
overwhelming and righteous.
only a remnant will return.
Destruction has been decreed,
overwhelming and righteous.
И даже если у тебя людей столько, сколько песка в море, только несколько из них останется, лишь остаток вернётся к Богу. Они вернутся, но прежде этого страна твоя будет разрушена. Бог сказал, что уничтожит землю, а затем добро сойдёт на землю, как полноводная река.
The Lord, the Lord Almighty, will carry out
the destruction decreed upon the whole land.
the destruction decreed upon the whole land.
Мой Создатель, Господь Всемогущий, совершит всё это.
Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:
“My people who live in Zion,
do not be afraid of the Assyrians,
who beat you with a rod
and lift up a club against you, as Egypt did.
“My people who live in Zion,
do not be afraid of the Assyrians,
who beat you with a rod
and lift up a club against you, as Egypt did.
Мой Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Народ Мой, живущий на Сионе, не бойся Ассирии! Она поразит вас, как Египет, и замахнётся хлыстом, чтобы причинить вам боль.
Very soon my anger against you will end
and my wrath will be directed to their destruction.”
and my wrath will be directed to their destruction.”
Но вскоре Мой гнев уймётся, Я буду доволен тем, что Ассирия вас наказала сполна".
The Lord Almighty will lash them with a whip,
as when he struck down Midian at the rock of Oreb;
and he will raise his staff over the waters,
as he did in Egypt.
as when he struck down Midian at the rock of Oreb;
and he will raise his staff over the waters,
as he did in Egypt.
Потом Господь Всемогущий поднимет плеть на Ассирию, как во время поражения египтян у скалы Орива. В прошлом Господь наказал Египет. Он поднял над морем Свой жезл и повёл людей из Египта. Так будет и когда Он спасёт свой народ от Ассирии.
Ассирия — тяжёлая ноша, которую вы несёте. Но ярмо это будет снято с ваших плеч и разбито силой Твоей.
They enter Aiath;
they pass through Migron;
they store supplies at Mikmash.
they pass through Migron;
they store supplies at Mikmash.
Она войдёт возле Руин, вступит на Мигрон и будет запасы свои хранить в Михмасе.
They go over the pass, and say,
“We will camp overnight at Geba.”
Ramah trembles;
Gibeah of Saul flees.
“We will camp overnight at Geba.”
Ramah trembles;
Gibeah of Saul flees.
Она пересечёт реку в Маабарахе, ночлег её будет в Геве, испугается Рамы, разбежится народ Гивы Сауловой.
Cry out, Daughter Gallim!
Listen, Laishah!
Poor Anathoth!
Listen, Laishah!
Poor Anathoth!
Плачь, Галим, и слушай, Лаис, ответь мне, Анафоф!
Madmenah is in flight;
the people of Gebim take cover.
the people of Gebim take cover.
Разбежались люди Мадмена, жители Гевима спешат укрыться.
This day they will halt at Nob;
they will shake their fist
at the mount of Daughter Zion,
at the hill of Jerusalem.
they will shake their fist
at the mount of Daughter Zion,
at the hill of Jerusalem.
В тот день армия остановится в Нове и будет готовиться к взятию горы Сиона, холма Иерусалима.
See, the Lord, the Lord Almighty,
will lop off the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,
the tall ones will be brought low.
will lop off the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,
the tall ones will be brought low.
Смотри! Создатель, Господь Всемогущий, срубит великое дерево, Господь совершит это великой Своею силой. Высокие и важные люди укоротятся до ничтожных.