Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Branch From Jesse
A shoot will come up from the stump of Jesse;
from his roots a Branch will bear fruit.
A shoot will come up from the stump of Jesse;
from his roots a Branch will bear fruit.
І вийде пагонець із кореня Ессейового і вітка виросте з кореня його.
The Spirit of the Lord will rest on him —
the Spirit of wisdom and of understanding,
the Spirit of counsel and of might,
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord —
the Spirit of wisdom and of understanding,
the Spirit of counsel and of might,
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord —
І спочине на йому дух Господень, дух премудростї й розуму, дух ради й кріпостї, дух знання й побожностї;
and he will delight in the fear of the Lord.
He will not judge by what he sees with his eyes,
or decide by what he hears with his ears;
He will not judge by what he sees with his eyes,
or decide by what he hears with his ears;
І сповниться страхом Божим; і судити ме він не, як око бачить, і не, як ухо чує, — присуд видавати.
but with righteousness he will judge the needy,
with justice he will give decisions for the poor of the earth.
He will strike the earth with the rod of his mouth;
with the breath of his lips he will slay the wicked.
with justice he will give decisions for the poor of the earth.
He will strike the earth with the rod of his mouth;
with the breath of his lips he will slay the wicked.
По справедливостї судити ме вбогих, а справи злиденних на землї по правдї рішати. Палицею слова ударить він землю, і безбожного погубить уст своїх духом.
Righteousness will be his belt
and faithfulness the sash around his waist.
and faithfulness the sash around his waist.
Справедливість буде в його поясом чересел, а правда — підперезом ребер у його.
Тодї буде вовк укупі із ягнятком жити, барс — із козеням лежати; та й телятко, левчук і віл зможуть жити разом, а мала дитина зможе їх пасти.
The cow will feed with the bear,
their young will lie down together,
and the lion will eat straw like the ox.
their young will lie down together,
and the lion will eat straw like the ox.
І ведмедиця й корова вкупі пастись будуть, а їх маленькі лежати муть поруч, ба й лев соломою харчитись разом з волом буде;
The infant will play near the cobra’s den,
and the young child will put its hand into the viper’s nest.
and the young child will put its hand into the viper’s nest.
І хлопятко грати меться над норою гаспида, і дитина засуне руку свою у гнїздо змиїне.
They will neither harm nor destroy
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea.
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea.
На всїй сьвятій горі в мене одні одним шкодити не будуть, бо земля так повна буде розуміннєм Бога, як водою море.
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
І буде того часу: до пагонця з кореня Ессейового, що стане знаменом народам, навернуться погани, — й гріб його буде славен.
І буде ще в той час: Господь простягне знов руку свою, щоб вернути до себе останок люду свого від Ассура, із Египту, з Патросу, й з Кушу та з Еламу, із Сеннару й з Етаму та з островів моря.
He will raise a banner for the nations
and gather the exiles of Israel;
he will assemble the scattered people of Judah
from the four quarters of the earth.
and gather the exiles of Israel;
he will assemble the scattered people of Judah
from the four quarters of the earth.
І підійме знамено своє між народами й позбірає вигнанників Ізрайлевих, і скличе розсїяних Юдеїв з усїх чотирьох сторін землї.
І перерветься зависть у Ефраїма, й вигинуть ті, що на Юду ворогують. Ефраїм перестане завидувати Юдї, а Юда не буде гнобити Ефраїма.
They will swoop down on the slopes of Philistia to the west;
together they will plunder the people to the east.
They will subdue Edom and Moab,
and the Ammonites will be subject to them.
together they will plunder the people to the east.
They will subdue Edom and Moab,
and the Ammonites will be subject to them.
І полетять через плечі Филистіїв на захід, і поберуть здобич від усїх на сходї; на Едома й Моаба руку наложать, та й дїти Аммона будуть їм піддані.
The Lord will dry up
the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind he will sweep his hand
over the Euphrates River.
He will break it up into seven streams
so that anyone can cross over in sandals.
the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind he will sweep his hand
over the Euphrates River.
He will break it up into seven streams
so that anyone can cross over in sandals.
І висушить Господь залив моря Египецького, й простягне руку свою на ріку в силї духа свого, й роздїлить її на сїм бродів, так що й в сандалях перебрести зможеш.