Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • The Branch From Jesse

    A shoot will come up from the stump of Jesse;
    from his roots a Branch will bear fruit.
  • І ви́йде Пагі́нчик із пня Єссе́євого, і Галу́зка дасть плід із корі́ння його.
  • The Spirit of the Lord will rest on him —
    the Spirit of wisdom and of understanding,
    the Spirit of counsel and of might,
    the Spirit of the knowledge and fear of the Lord —
  • І спочи́не на Нім Дух Господній, — дух мудрости й розуму, дух поради й лица́рства, дух пізна́ння та стра́ху Господнього.
  • and he will delight in the fear of the Lord.
    He will not judge by what he sees with his eyes,
    or decide by what he hears with his ears;
  • Його уподо́бання — в страху́ Господньому, і Він не на погляд оче́й своїх буде судити, і не на по́слух уше́й Своїх буде рішати,
  • but with righteousness he will judge the needy,
    with justice he will give decisions for the poor of the earth.
    He will strike the earth with the rod of his mouth;
    with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • але буде судити убогих за правдою, і правосу́ддя чини́тиме слушно суми́рним землі. І вдарить Він землю жезло́м Своїх уст, а ві́ддихом губ Своїх смерть заподі́є безбожному.
  • Righteousness will be his belt
    and faithfulness the sash around his waist.
  • І ста́неться поясом клу́бів Його справедливість, вірність же — поясом сте́гон Його!
  • The wolf will live with the lamb,
    the leopard will lie down with the goat,
    the calf and the lion and the yearlinga together;
    and a little child will lead them.
  • І заме́шкає вовк із вівце́ю, і буде лежати панте́ра з козля́м, і будуть ра́зом телятко й левчу́к, та теля відго́доване, а дитина мала їх води́тиме!
  • The cow will feed with the bear,
    their young will lie down together,
    and the lion will eat straw like the ox.
  • А корова й ведмідь будуть па́стися ра́зом, разом бу́дуть лежати їхні діти, і лев буде їсти солому, немов та худоба!
  • The infant will play near the cobra’s den,
    and the young child will put its hand into the viper’s nest.
  • І буде ба́витися немовля́тко над діркою гада, і відня́те від перс дитинча́ простягне́ свою руку над но́ру гадюки, —
  • They will neither harm nor destroy
    on all my holy mountain,
    for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
    as the waters cover the sea.
  • не вчинять лихого та шкоди не зроблять на всій святій Моїй горі, бо земля буде повна пізна́ння Господнього так, як море вода покриває!
  • In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
  • І станеться в день той: до Кореня Єссеєвого, — що стане пра́пором наро́дам, — погани звертатися будуть до Нього, і буде славою місце спочи́нку Його!
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush,b from Elam, from Babylonia,c from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
  • І станеться в день той, і зно́ву подруге простя́гне Господь Свою руку, щоб набу́ти оста́нок наро́ду Свого, що поли́шиться з Ашшуру й з Єгипту, і з Патросу та з Етіопії, і з Еламу й з Шін'ару, і з Хамату, та з морських островів.
  • He will raise a banner for the nations
    and gather the exiles of Israel;
    he will assemble the scattered people of Judah
    from the four quarters of the earth.
  • І пога́нам підійме Він пра́пора, і згрома́дить вигна́нців Ізраїля, і розпоро́шення Юди збере з чотирьох країв сві́ту!
  • Ephraim’s jealousy will vanish,
    and Judah’s enemiesd will be destroyed;
    Ephraim will not be jealous of Judah,
    nor Judah hostile toward Ephraim.
  • І спи́ниться за́здрість Єфрема, і ви́тяті будуть супротивники Юди, — не буде вже за́здрити Юді Єфре́м, а Юда не бу́де гноби́ти Єфрема.
  • They will swoop down on the slopes of Philistia to the west;
    together they will plunder the people to the east.
    They will subdue Edom and Moab,
    and the Ammonites will be subject to them.
  • І вони полетять на плече филисти́млян до моря, пограбують гурто́м синів сходу, на Едо́ма й Моа́ва вони накладу́ть свою руку, і діти Аммо́на їх слухати будуть.
  • The Lord will dry up
    the gulf of the Egyptian sea;
    with a scorching wind he will sweep his hand
    over the Euphrates River.
    He will break it up into seven streams
    so that anyone can cross over in sandals.
  • I вчинить закля́ттям Господь зато́ку моря Єгипетського, і руку Свою простягне́ на ріку́ в сильнім вітрі Своїм, і на сім пото́ків розділить її, й буде можна її у взутті́ перехо́дити.
  • There will be a highway for the remnant of his people
    that is left from Assyria,
    as there was for Israel
    when they came up from Egypt.
  • І буде широ́ка доро́га для ре́шти наро́ду Його, що з Ашшу́ру зоста́неться, як була для Ізраїля в день, коли він вихо́див із кра́ю єги́петського.

  • ← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025