Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
A Prophecy Against Moab
A prophecy against Moab:
Ar in Moab is ruined,
destroyed in a night!
Kir in Moab is ruined,
destroyed in a night!
A prophecy against Moab:
Ar in Moab is ruined,
destroyed in a night!
Kir in Moab is ruined,
destroyed in a night!
Пророчество о Моаве. Так! ночью будет разорён Ар-Моав и уничтожен; так! ночью будет разорён Кир-Моав и уничтожен!
Dibon goes up to its temple,
to its high places to weep;
Moab wails over Nebo and Medeba.
Every head is shaved
and every beard cut off.
to its high places to weep;
Moab wails over Nebo and Medeba.
Every head is shaved
and every beard cut off.
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
In the streets they wear sackcloth;
on the roofs and in the public squares
they all wail,
prostrate with weeping.
on the roofs and in the public squares
they all wail,
prostrate with weeping.
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его всё рыдает, утопает в слезах.
Heshbon and Elealeh cry out,
their voices are heard all the way to Jahaz.
Therefore the armed men of Moab cry out,
and their hearts are faint.
their voices are heard all the way to Jahaz.
Therefore the armed men of Moab cry out,
and their hearts are faint.
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нём.
My heart cries out over Moab;
her fugitives flee as far as Zoar,
as far as Eglath Shelishiyah.
They go up the hill to Luhith,
weeping as they go;
on the road to Horonaim
they lament their destruction.
her fugitives flee as far as Zoar,
as far as Eglath Shelishiyah.
They go up the hill to Luhith,
weeping as they go;
on the road to Horonaim
they lament their destruction.
Рыдает сердце моё о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
The waters of Nimrim are dried up
and the grass is withered;
the vegetation is gone
and nothing green is left.
and the grass is withered;
the vegetation is gone
and nothing green is left.
потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.
So the wealth they have acquired and stored up
they carry away over the Ravine of the Poplars.
they carry away over the Ravine of the Poplars.
Поэтому они остатки стяжания и что сбережено ими переносят за реку Аравийскую.
Their outcry echoes along the border of Moab;
their wailing reaches as far as Eglaim,
their lamentation as far as Beer Elim.
their wailing reaches as far as Eglaim,
their lamentation as far as Beer Elim.
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;