Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
New Living Translation
A Prophecy Against Damascus
A prophecy against Damascus:
“See, Damascus will no longer be a city
but will become a heap of ruins.
A prophecy against Damascus:
“See, Damascus will no longer be a city
but will become a heap of ruins.
A Message about Damascus and Israel
This message came to me concerning Damascus:
“Look, the city of Damascus will disappear!
It will become a heap of ruins.
This message came to me concerning Damascus:
“Look, the city of Damascus will disappear!
It will become a heap of ruins.
The cities of Aroer will be deserted
and left to flocks, which will lie down,
with no one to make them afraid.
and left to flocks, which will lie down,
with no one to make them afraid.
The towns of Aroer will be deserted.
Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed,
with no one to chase them away.
Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed,
with no one to chase them away.
The fortified city will disappear from Ephraim,
and royal power from Damascus;
the remnant of Aram will be
like the glory of the Israelites,”
declares the Lord Almighty.
and royal power from Damascus;
the remnant of Aram will be
like the glory of the Israelites,”
declares the Lord Almighty.
“In that day the glory of Jacob will fade;
the fat of his body will waste away.
the fat of his body will waste away.
It will be as when reapers harvest the standing grain,
gathering the grain in their arms —
as when someone gleans heads of grain
in the Valley of Rephaim.
gathering the grain in their arms —
as when someone gleans heads of grain
in the Valley of Rephaim.
The whole land will look like a grainfield
after the harvesters have gathered the grain.
It will be desolate,
like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
after the harvesters have gathered the grain.
It will be desolate,
like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
Yet some gleanings will remain,
as when an olive tree is beaten,
leaving two or three olives on the topmost branches,
four or five on the fruitful boughs,”
declares the Lord, the God of Israel.
as when an olive tree is beaten,
leaving two or three olives on the topmost branches,
four or five on the fruitful boughs,”
declares the Lord, the God of Israel.
Only a few of its people will be left,
like stray olives left on a tree after the harvest.
Only two or three remain in the highest branches,
four or five scattered here and there on the limbs,”
declares the LORD, the God of Israel.
like stray olives left on a tree after the harvest.
Only two or three remain in the highest branches,
four or five scattered here and there on the limbs,”
declares the LORD, the God of Israel.
In that day people will look to their Maker
and turn their eyes to the Holy One of Israel.
and turn their eyes to the Holy One of Israel.
Then at last the people will look to their Creator
and turn their eyes to the Holy One of Israel.
and turn their eyes to the Holy One of Israel.
They will no longer look to their idols for help
or worship what their own hands have made.
They will never again bow down to their Asherah poles
or worship at the pagan shrines they have built.
or worship what their own hands have made.
They will never again bow down to their Asherah poles
or worship at the pagan shrines they have built.
In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
You have forgotten God your Savior;
you have not remembered the Rock, your fortress.
Therefore, though you set out the finest plants
and plant imported vines,
you have not remembered the Rock, your fortress.
Therefore, though you set out the finest plants
and plant imported vines,
Why? Because you have turned from the God who can save you.
You have forgotten the Rock who can hide you.
So you may plant the finest grapevines
and import the most expensive seedlings.
You have forgotten the Rock who can hide you.
So you may plant the finest grapevines
and import the most expensive seedlings.
though on the day you set them out, you make them grow,
and on the morning when you plant them, you bring them to bud,
yet the harvest will be as nothing
in the day of disease and incurable pain.
and on the morning when you plant them, you bring them to bud,
yet the harvest will be as nothing
in the day of disease and incurable pain.
They may sprout on the day you set them out;
yes, they may blossom on the very morning you plant them,
but you will never pick any grapes from them.
Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
yes, they may blossom on the very morning you plant them,
but you will never pick any grapes from them.
Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
Woe to the many nations that rage —
they rage like the raging sea!
Woe to the peoples who roar —
they roar like the roaring of great waters!
they rage like the raging sea!
Woe to the peoples who roar —
they roar like the roaring of great waters!
Listen! The armies of many nations
roar like the roaring of the sea.
Hear the thunder of the mighty forces
as they rush forward like thundering waves.
roar like the roaring of the sea.
Hear the thunder of the mighty forces
as they rush forward like thundering waves.
Although the peoples roar like the roar of surging waters,
when he rebukes them they flee far away,
driven before the wind like chaff on the hills,
like tumbleweed before a gale.
when he rebukes them they flee far away,
driven before the wind like chaff on the hills,
like tumbleweed before a gale.
But though they thunder like breakers on a beach,
God will silence them, and they will run away.
They will flee like chaff scattered by the wind,
like a tumbleweed whirling before a storm.
God will silence them, and they will run away.
They will flee like chaff scattered by the wind,
like a tumbleweed whirling before a storm.
In the evening, sudden terror!
Before the morning, they are gone!
This is the portion of those who loot us,
the lot of those who plunder us.
Before the morning, they are gone!
This is the portion of those who loot us,
the lot of those who plunder us.
In the evening Israel waits in terror,
but by dawn its enemies are dead.
This is the just reward of those who plunder us,
a fitting end for those who destroy us.
but by dawn its enemies are dead.
This is the just reward of those who plunder us,
a fitting end for those who destroy us.