Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 19:8
-
New International Version
The fishermen will groan and lament,
all who cast hooks into the Nile;
those who throw nets on the water
will pine away.
-
(en) King James Bible ·
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. -
(en) New King James Version ·
The fishermen also will mourn;
All those will lament who cast hooks into the River,
And they will languish who spread nets on the waters. -
(en) English Standard Version ·
The fishermen will mourn and lament,
all who cast a hook in the Nile;
and they will languish
who spread nets on the water. -
(en) New American Standard Bible ·
And the fishermen will lament,
And all those who cast a line into the Nile will mourn,
And those who spread nets on the waters will pine away. -
(en) New Living Translation ·
The fishermen will lament for lack of work.
Those who cast hooks into the Nile will groan,
and those who use nets will lose heart. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish. -
(ru) Синодальный перевод ·
И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Засмутяться рибалки, зажуряться всі, хто вудку в річку закидає, і тії, що пускають невід у воду, затужать. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І заплачуть рибалки, й заридають усї, хто вудку в ріку закидав, і хто неводи в воду запускав, — у тугу попаде; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І заплачуть риба́лки, і будуть ридати всі ті, що гачка́ закида́ють до річки, а ті, що розтя́гують не́від на воду, стратять надію. -
(ru) Новый русский перевод ·
Рыбаки будут стенать,
все забрасывающие в Нил крючки заплачут,
бросающие в воду сети впадут в уныние. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І застогнуть рибалки, і застогнуть усі, хто закидає гачок у ріку, і ті, хто закидають сіті, а ті, хто закидає неводи, заплачуть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.