Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 2:20
-
New International Version
In that day people will throw away
to the moles and bats
their idols of silver and idols of gold,
which they made to worship.
-
(en) King James Bible ·
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; -
(en) New King James Version ·
In that day a man will cast away his idols of silver
And his idols of gold,
Which they made, each for himself to worship,
To the moles and bats, -
(en) English Standard Version ·
In that day mankind will cast away
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the bats, -
(en) New American Standard Bible ·
In that day men will cast away to the moles and the bats
Their idols of silver and their idols of gold,
Which they made for themselves to worship, -
(en) New Living Translation ·
On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols
they made for themselves to worship.
They will leave their gods to the rodents and bats, -
(en) Darby Bible Translation ·
In that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made [each] for himself to worship, to the moles and to the bats; -
(ru) Синодальный перевод ·
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Того дня чоловік повикидає кротам та кажанам своїх срібних бовванів і свої золоті кумири, які наробив собі, щоб їм поклонятись, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В той день покидає чоловік кертицям та кажанам (лиликам) срібні свої ідоли, й золоті свої ідоли, що понароблював собі, щоб їм поклонятись, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Покине люди́на того дня божкі́в своїх срібних і божкі́в своїх золотих, що собі нароби́ла була́, щоб вклоня́тись крота́м і кажана́м, -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день люди бросят
кротам и летучим мышам
своих серебряных идолов,
своих золотых идолов,
которых сделали, чтобы поклоняться им, -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день людина викине свої срібні й золоті гидоти, які зробила, щоб поклонятися марнотам і кажанам, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот день люди выбросят своих золотых и серебряных идолов (они сделали их сами и сами же им поклонялись) и бросят их в ямы, где обитают кроты и летучие мыши,