Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 2:22
-
New International Version
Stop trusting in mere humans,
who have but a breath in their nostrils.
Why hold them in esteem?
-
(en) King James Bible ·
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? -
(en) English Standard Version ·
Stop regarding man
in whose nostrils is breath,
for of what account is he? -
(en) New American Standard Bible ·
Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils;
For why should he be esteemed? -
(en) New Living Translation ·
Don’t put your trust in mere humans.
They are as frail as breath.
What good are they? -
(en) Darby Bible Translation ·
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him? -
(ru) Синодальный перевод ·
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Годі вам надію покладати на чоловіка, в якого тільки й духу, що у ніздрах; бо й що він вартий? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж годї вам надїю покладати на чоловіка, що в його тільки хиба духу, що в ніздрах; бо й що він значить? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відки́нься ж собі від люди́ни, що ві́ддих у носі її, бо за́що її поважа́ти? -
(ru) Новый русский перевод ·
Перестаньте надеяться на человека,
чья жизнь хрупка, как его дыхание.
Разве он что-то значит? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы не должны больше доверять другим людям своё спасение, они всего лишь люди и, как все люди, смертны. Не думайте, что они сильны, как Бог.