Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 1) | (Isaiah 3) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Mountain of the Lord

    This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
  • Исайи, сыну Амоса, было видение об Иудее и Иерусалиме.
  • In the last days
    the mountain of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
    it will be exalted above the hills,
    and all nations will stream to it.
  • Храм Господний на горе. В последние дни та гора станет самой высокой изо всех гор, она будет возвышаться над всеми холмами, и все народы пойдут к той горе.
  • Many peoples will come and say,
    “Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the temple of the God of Jacob.
    He will teach us his ways,
    so that we may walk in his paths.”
    The law will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
  • Многие придут туда и скажут: "Давайте взойдём на гору Господнюю, в храм Бога Иакова, тогда Бог нас научит Своим путям, и мы последуем за Ним". Закон Господа сойдёт с Сиона, и слово Господнее придёт из Иерусалима.
  • He will judge between the nations
    and will settle disputes for many peoples.
    They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.
    Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war anymore.
  • И Бог станет судить все народы, Он окончит споры многих племён. Они не будут более прибегать к оружию и перекуют мечи свои на плуги, а копья — на серпы. Народы не будут вести войны против других народов и никогда больше не будут готовиться к войне.
  • Come, descendants of Jacob,
    let us walk in the light of the Lord.
  • Семья Иакова, приди, будем ходить во свете Господнем!
  • The Day of the Lord

    You, Lord, have abandoned your people,
    the descendants of Jacob.
    They are full of superstitions from the East;
    they practice divination like the Philistines
    and embrace pagan customs.
  • Я говорю это тебе, ибо ты покинула свой народ, они переняли многое у людей востока: пытаются предсказывать будущее, как филистимляне, и приняли чуждые им мысли.
  • Their land is full of silver and gold;
    there is no end to their treasures.
    Their land is full of horses;
    there is no end to their chariots.
  • Твоя земля наполнилась золотом и серебром, в ней много богатств. В твоей земле много лошадей, и нет числа твоим колесницам.
  • Their land is full of idols;
    they bow down to the work of their hands,
    to what their fingers have made.
  • Земля твоя наполнилась идолами, и люди поклоняются делу рук своих, тому, что сами сделали!
  • So people will be brought low
    and everyone humbled —
    do not forgive them.a
  • Всё хуже и хуже становятся люди, они унизили себя. И Ты не простишь их, о Боже!
  • Go into the rocks, hide in the ground
    from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty!
  • Иди и спрячься среди камней, в страхе перед Господом прячься от великой силы Его.
  • The eyes of the arrogant will be humbled
    and human pride brought low;
    the Lord alone will be exalted in that day.
  • Перестанут быть гордыми гордецы и поклонятся до земли со стыдом, и один Господь будет стоять высоко.
  • The Lord Almighty has a day in store
    for all the proud and lofty,
    for all that is exalted
    (and they will be humbled),
  • У Господа уготован день, когда Он будет наказывать гордецов и высокомерных, и в тот день все гордые и высокомерные будут унижены.
  • for all the cedars of Lebanon, tall and lofty,
    and all the oaks of Bashan,
  • Они, словно высокие кедры Ливана, словно великие дубы Васана, но Бог их накажет.
  • for all the towering mountains
    and all the high hills,
  • Они, словно высокие горы и высокие холмы,
  • for every lofty tower
    and every fortified wall,
  • словно высокие башни и крепкие стены, но Бог их накажет.
  • for every trading shipb
    and every stately vessel.
  • Те люди, словно великие корабли Фарсиса (корабли, гружёные дорогими вещами). Но Бог их накажет.
  • The arrogance of man will be brought low
    and human pride humbled;
    the Lord alone will be exalted in that day,
  • Тогда они перестанут быть гордыми: кто теперь горд, тот склонится до земли, и один Господь будет стоять высоко.
  • and the idols will totally disappear.
  • И навсегда исчезнут идолы.
  • People will flee to caves in the rocks
    and to holes in the ground
    from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty,
    when he rises to shake the earth.
  • Люди спрячутся среди скал, камней и в расселинах, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы сокрушить землю.
  • In that day people will throw away
    to the moles and bats
    their idols of silver and idols of gold,
    which they made to worship.
  • В тот день люди выбросят своих золотых и серебряных идолов (они сделали их сами и сами же им поклонялись) и бросят их в ямы, где обитают кроты и летучие мыши,
  • They will flee to caverns in the rocks
    and to the overhanging crags
    from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty,
    when he rises to shake the earth.
  • и будут прятаться в расселинах скал, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы сокрушить землю.
  • Stop trusting in mere humans,
    who have but a breath in their nostrils.
    Why hold them in esteem?
  • Вы не должны больше доверять другим людям своё спасение, они всего лишь люди и, как все люди, смертны. Не думайте, что они сильны, как Бог.

  • ← (Isaiah 1) | (Isaiah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025