Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
A Prophecy Against Babylon
A prophecy against the Desert by the Sea:
Like whirlwinds sweeping through the southland,
an invader comes from the desert,
from a land of terror.
A prophecy against the Desert by the Sea:
Like whirlwinds sweeping through the southland,
an invader comes from the desert,
from a land of terror.
Пророчество о пустыне приморской. — Как бури на юге носятся, идёт он от пустыни, из земли страшной.
A dire vision has been shown to me:
The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused.
The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused.
Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
At this my body is racked with pain,
pangs seize me, like those of a woman in labor;
I am staggered by what I hear,
I am bewildered by what I see.
pangs seize me, like those of a woman in labor;
I am staggered by what I hear,
I am bewildered by what I see.
От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущён от того, что вижу.
My heart falters,
fear makes me tremble;
the twilight I longed for
has become a horror to me.
fear makes me tremble;
the twilight I longed for
has become a horror to me.
Сердце моё трепещет; дрожь бьёт меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
They set the tables,
they spread the rugs,
they eat, they drink!
Get up, you officers,
oil the shields!
they spread the rugs,
they eat, they drink!
Get up, you officers,
oil the shields!
Приготовляют стол, расстилают покрывала, — едят, пьют. «Вставайте, князья, мажьте щиты!»
This is what the Lord says to me:
“Go, post a lookout
and have him report what he sees.
“Go, post a lookout
and have him report what he sees.
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
When he sees chariots
with teams of horses,
riders on donkeys
or riders on camels,
let him be alert,
fully alert.”
with teams of horses,
riders on donkeys
or riders on camels,
let him be alert,
fully alert.”
И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием,
и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моём оставался целые ночи:
Look, here comes a man in a chariot
with a team of horses.
And he gives back the answer:
‘Babylon has fallen, has fallen!
All the images of its gods
lie shattered on the ground!’ ”
with a team of horses.
And he gives back the answer:
‘Babylon has fallen, has fallen!
All the images of its gods
lie shattered on the ground!’ ”
и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
My people who are crushed on the threshing floor,
I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
from the God of Israel.
I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
from the God of Israel.
О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
Пророчество о Думе. — Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
The watchman replies,
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.”
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.”
Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
A Prophecy Against Arabia
A prophecy against Arabia:
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia,
A prophecy against Arabia:
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia,
Пророчество об Аравии. — В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
bring water for the thirsty;
you who live in Tema,
bring food for the fugitives.
you who live in Tema,
bring food for the fugitives.
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
They flee from the sword,
from the drawn sword,
from the bent bow
and from the heat of battle.
from the drawn sword,
from the bent bow
and from the heat of battle.
ибо они от мечей бегут, от меча обнажённого и от лука натянутого, и от лютости войны.
This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end.
Ибо так сказал мне Господь: ещё год, равный году наёмничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,