Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Prophecy Against Babylon

    A prophecy against the Desert by the Sea:
    Like whirlwinds sweeping through the southland,
    an invader comes from the desert,
    from a land of terror.
  • Пророцтво про пустиню морську: Як ті бурі, що на полуднї лютують, оттак ійде він від степу, з страшної країни.
  • A dire vision has been shown to me:
    The traitor betrays, the looter takes loot.
    Elam, attack! Media, lay siege!
    I will bring to an end all the groaning she caused.
  • Страшне видиво показано менї: розбишака рабує; опустошник пустошить. Приходи, Еламе; облягай, Миде! всїм стогнанням я зроблю конець.
  • At this my body is racked with pain,
    pangs seize me, like those of a woman in labor;
    I am staggered by what I hear,
    I am bewildered by what I see.
  • Від сього і в мене трясуться бедра; муки схопили мене, як болї в положницї. Я зворушивсь тим, що чую; я стрівоживсь тим, що бачу.
  • My heart falters,
    fear makes me tremble;
    the twilight I longed for
    has become a horror to me.
  • Серце тремтить у менї; мене дрож бере; нічний спокій мій перемінився у страх менї.
  • They set the tables,
    they spread the rugs,
    they eat, they drink!
    Get up, you officers,
    oil the shields!
  • А вони ось, заставляють столи, розстилають накриття, — їдять, пють. Ой, вставайте, князї, — хапайте за щити!
  • This is what the Lord says to me:
    “Go, post a lookout
    and have him report what he sees.
  • Бо ось як сказав менї Господь: ійди, постав сторожа, а він нехай переказує, що побачить.
  • When he sees chariots
    with teams of horses,
    riders on donkeys
    or riders on camels,
    let him be alert,
    fully alert.”
  • І побачив він їздецїв, що їхали по двох на конях, на ослах, на верблюдах; і наслуховав пильно і вважно, —
  • And the lookouta shouted,
    “Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
    every night I stay at my post.
  • І закричав, мов лев: Пане мій! ось я стою на сторожі цїлими днями, не рушався з місця цїлими ночами:
  • Look, here comes a man in a chariot
    with a team of horses.
    And he gives back the answer:
    ‘Babylon has fallen, has fallen!
    All the images of its gods
    lie shattered on the ground!’ ”
  • І ось, бачу, їдуть люде, їздецї на конях удвійню. Опісля кликнув і каже: Впав, упав Вавилон, і всї ідоли його лежать порозбивані на землї!
  • My people who are crushed on the threshing floor,
    I tell you what I have heard
    from the Lord Almighty,
    from the God of Israel.
  • О ти, змолочений мій, сину току мого! Оце я чув від Господа Саваота, Бога Ізрайлевого, й се звістив вам.
  • A Prophecy Against Edom

    A prophecy against Dumahb:
    Someone calls to me from Seir,
    “Watchman, what is left of the night?
    Watchman, what is left of the night?”
  • Пророцтво про Думу: Покликають до мене з Сеїру: Стороже! яка пора ночі? стороже! яка пора ночі?
  • The watchman replies,
    “Morning is coming, but also the night.
    If you would ask, then ask;
    and come back yet again.”
  • А сторож відказує: Надходить поранок, та ще ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то обернїться й приходїть.
  • A Prophecy Against Arabia

    A prophecy against Arabia:
    You caravans of Dedanites,
    who camp in the thickets of Arabia,
  • Слово пророче про Арабію: Ночуйте в лїсї Арабському, подорожні Деданські!
  • bring water for the thirsty;
    you who live in Tema,
    bring food for the fugitives.
  • Осадники країни Темайської! несїть води назустріч умлїваючим од спраги; стрічайте хлїбом утїкаючих;
  • They flee from the sword,
    from the drawn sword,
    from the bent bow
    and from the heat of battle.
  • Вони бо від мечів втїкають, од меча обнаженого, від лука натягненого та від лютї воєнної.
  • This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end.
  • Так бо сказав менї Господь: Іще рік, рік по счоту наймитів, — і вся Кидарова слава щезне;
  • The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.” The Lord, the God of Israel, has spoken.
  • І не багато луків зостанесь у синів Кедарових. Так сказав Господь, Бог Ізраїля.

  • ← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025