Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Prophecy About Jerusalem

    A prophecy against the Valley of Vision:
    What troubles you now,
    that you have all gone up on the roofs,
  • Печальная весть о долине Видений печальна: Что с вами случилось, что вы прячетесь на крышах?
  • you town so full of commotion,
    you city of tumult and revelry?
    Your slain were not killed by the sword,
    nor did they die in battle.
  • Город в прошлом был шумным, многолюдным, счастливым, но всё теперь изменилось. Люди пали, но не от мечей, погибли, но не в битве.
  • All your leaders have fled together;
    they have been captured without using the bow.
    All you who were caught were taken prisoner together,
    having fled while the enemy was still far away.
  • Все вожди разбежались, но и без луков попали в плен, все бежали вместе и вместе попали в неволю.
  • Therefore I said, “Turn away from me;
    let me weep bitterly.
    Do not try to console me
    over the destruction of my people.”
  • И я говорю: "Не смотрите на меня, дайте мне выплакаться, не торопитесь утешить в этой беде".
  • The Lord, the Lord Almighty, has a day
    of tumult and trampling and terror
    in the Valley of Vision,
    a day of battering down walls
    and of crying out to the mountains.
  • Господь назначил день, когда всё придёт в смятение и беспорядок в долине Видений, люди будут топтать друг друга, городские стены будут разрушены, и люди долины будут кричать людям в городе на горе.
  • Elam takes up the quiver,
    with her charioteers and horses;
    Kir uncovers the shield.
  • Всадники из Елама наденут колчаны и в битву поскачут, люди из Кира будут греметь щитами.
  • Your choicest valleys are full of chariots,
    and horsemen are posted at the city gates.
  • Армии встретятся в одной из долин, которая заполнится колесницами, и всадники остановятся у городских ворот.
  • The Lord stripped away the defenses of Judah,
    and you looked in that day
    to the weapons in the Palace of the Forest.
  • И народ Иудеи достанет из запасов оружие, которое они прятали в лесном дворце. Враг разрушит стены, защищающие Иудею.
  • You saw that the walls of the City of David
    were broken through in many places;
    you stored up water
    in the Lower Pool.
  • Треснут стены города Давида, и сквозь проломы вы увидите
  • You counted the buildings in Jerusalem
    and tore down houses to strengthen the wall.
  • и сосчитаете дома, которые надо разрушить, чтоб починить городскую стену.
  • You built a reservoir between the two walls
    for the water of the Old Pool,
    but you did not look to the One who made it,
    or have regard for the One who planned it long ago.
  • И между двойной стеной устроите хранилище для воды из старого пруда. Вы сделаете это, чтобы спасти себя, но не будете верить в Бога, Который это сделал, не увидите Того, Кто давно сотворил всё это.
  • The Lord, the Lord Almighty,
    called you on that day
    to weep and to wail,
    to tear out your hair and put on sackcloth.
  • И Владыка мой, Господь Всемогущий, заставит вас плакать и горевать по павшим друзьям. Люди обреют головы и наденут траурные одежды.
  • But see, there is joy and revelry,
    slaughtering of cattle and killing of sheep,
    eating of meat and drinking of wine!
    “Let us eat and drink,” you say,
    “for tomorrow we die!”
  • Но посмотри, люди счастливы и радостно говорят: "Убивайте быков и овец, будем праздновать, будем есть и пить, потому что завтра мы все умрём".
  • The Lord Almighty has revealed this in my hearing: “Till your dying day this sin will not be atoned for,” says the Lord, the Lord Almighty.
  • Господь Всемогущий сказал мне, и я слышал своими ушами: "Вы повинны в грехе, и Я обещаю, что вы умрёте раньше, чем будет прощена эта вина". Так сказал Создатель, Господь Всемогущий.
  • This is what the Lord, the Lord Almighty, says:
    “Go, say to this steward,
    to Shebna the palace administrator:
  • Создатель, Господь Всемогущий, сказал мне: "Пойди к Севне, управителю царского дворца.
  • What are you doing here and who gave you permission
    to cut out a grave for yourself here,
    hewing your grave on the height
    and chiseling your resting place in the rock?
  • Спроси Севну, что он здесь делает, разве кто-нибудь из его семьи здесь похоронен? Почему он здесь роет могилу?" Исайя сказал: "Посмотри на этого человека, он высекает себе гробницу на возвышении, вырубает для этого камень".
  • “Beware, the Lord is about to take firm hold of you
    and hurl you away, you mighty man.
  • Вот Господь сокрушит тебя и скрутит в комок
  • He will roll you up tightly like a ball
    and throw you into a large country.
    There you will die
    and there the chariots you were so proud of
    will become a disgrace to your master’s house.
  • и бросит далеко в руки другого народа, среди которого ты умрёшь. Господь сказал: "Ты слишком гордишься своими колесницами, но в далёкой стране у нового правителя колесницы будут богаче, и твои колесницы в его дворце не будут иметь прошлого великолепия.
  • I will depose you from your office,
    and you will be ousted from your position.
  • Я лишу тебя работы, и твой новый правитель столкнёт тебя с твоего места.
  • “In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
  • И позову Я слугу Моего Елиакима, сына Хелкина.
  • I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the people of Judah.
  • Я возьму твои одежды и надену на него, Я передам ему твой скипетр и твою важную должность. И он станет отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудеи.
  • I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
  • И ключ от дома Давида повешу ему на шею, если он откроет дверь, то никто не сможет её запереть, а если запрёт, то никто не сможет отпереть. И будет он, словно кресло славы для дома своего отца.
  • I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seata of honor for the house of his father.
  • Я сделаю его крепким, как гвоздь, вбитый в твёрдую доску.
  • All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots — all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
  • И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут висеть на нём, все большие и малые будут от него зависеть, как посуда или сосуды для питья.
  • “In that day,” declares the Lord Almighty, “the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down.” The Lord has spoken.
  • В тот день гвоздь, вбитый в крепкую доску, зашатается, сломается и упадёт, и всё, что на нём, погибнет. Как Я сказал, так и случится".

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025