Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
“Woe to the obstinate children,”
declares the Lord,
“to those who carry out plans that are not mine,
forming an alliance, but not by my Spirit,
heaping sin upon sin;
— Горе упрямым детям, —
возвещает Господь, —
которые вынашивают замыслы, что не от Меня,
заключают союз против Моей воли,
к греху добавляют грех;
without consulting me;
who look for help to Pharaoh’s protection,
to Egypt’s shade for refuge.
ходят в Египет,
не вопросив Меня;
прибегают к защите фараона,
ищут убежище в тени Египта.
Egypt’s shade will bring you disgrace.
Но защита фараона станет вашим стыдом,
тень Египта принесет вам бесчестие.
and their envoys have arrived in Hanes,
Пусть правители их в городе Цоане,
и послы их пришли в Ханес,151
because of a people useless to them,
who bring neither help nor advantage,
but only shame and disgrace.”
все равно постыдится всякий
из-за бесполезного народа,
от которого ни помощи, ни выгоды,
только стыд и бесчестие.
Through a land of hardship and distress,
of lions and lionesses,
of adders and darting snakes,
the envoys carry their riches on donkeys’ backs,
their treasures on the humps of camels,
to that unprofitable nation,
По земле беды и тягот,
львиц и льва ревущего,152
гадюк и змей-стрелок
везут послы свои богатства на спинах ослов,
свои сокровища — на горбах верблюжьих
тому бесполезному народу,
Therefore I call her
Rahab the Do-Nothing.
в Египет, чья помощь напрасна и ненадежна.
Поэтому Я назвал его:
«Раав153 Праздный».
inscribe it on a scroll,
that for the days to come
it may be an everlasting witness.
— Итак, ступай, напиши им это на табличке,
начертай им это и на свитке,
чтобы в грядущие дни
это было вечным свидетельством.
children unwilling to listen to the Lord’s instruction.
Это народ отступников, лживые дети,
дети, что не хотят внимать учению154 Господа.
“See no more visions!”
and to the prophets,
“Give us no more visions of what is right!
Tell us pleasant things,
prophesy illusions.
Они говорят провидцам:
«Перестаньте провидеть!» —
и пророкам:
«Не пророчествуйте нам истины!
Говорите нам лестное,
предсказывайте миражи.
get off this path,
and stop confronting us
with the Holy One of Israel!”
Сойдите с этой дороги,
уклонитесь от этого пути
и уберите с наших глаз
Святого Израилева!»
“Because you have rejected this message,
relied on oppression
and depended on deceit,
— Раз вы отвергли эту весть,
понадеялись на угнетение
и положились на ложь,
like a high wall, cracked and bulging,
that collapses suddenly, in an instant.
то станет для вас этот грех
точно высокая стена, что трескается, клонится
и рушится внезапно, в одно мгновение.
shattered so mercilessly
that among its pieces not a fragment will be found
for taking coals from a hearth
or scooping water out of a cistern.”
Она разобьется, словно глиняный сосуд,
расколотый так беспощадно,
что среди осколков не найдется черепка,
чтобы взять из очага углей
или зачерпнуть из водоема воды.
“In repentance and rest is your salvation,
in quietness and trust is your strength,
but you would have none of it.
— Ваше спасение — в покаянии и покое,
ваша сила — в надежде и тишине,
но вы не захотели этого.
Therefore you will flee!
You said, ‘We will ride off on swift horses.’
Therefore your pursuers will be swift!
Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях».
Что ж, вы умчитесь!
Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!»
Что ж, и погоня за вами будет быстрой!
at the threat of one;
at the threat of five
you will all flee away,
till you are left
like a flagstaff on a mountaintop,
like a banner on a hill.”
Тысяча побежит от страха перед одним,
от страха перед пятью побежите вы все,
пока не останетесь,
словно флагшток на вершине горы,
словно знамя на холме.
therefore he will rise up to show you compassion.
For the Lord is a God of justice.
Blessed are all who wait for him!
Но Господь медлит, чтобы помиловать вас;
Он поднимется, чтобы сжалиться над вами.
Ведь Господь — Бог правосудия.
Блаженны все, кто Его ожидает!
with burning anger and dense clouds of smoke;
his lips are full of wrath,
and his tongue is a consuming fire.
Вот, имя Господне идет издалека,
пылая гневом, в густом облаке дыма;
уста Его полны негодования,
и язык Его — пожирающий огонь.
rising up to the neck.
He shakes the nations in the sieve of destruction;
he places in the jaws of the peoples
a bit that leads them astray.
Дыхание Его, как разливающийся поток,
поднимающийся до шеи.
Он просеивает народы в решете гибели;
Он вкладывает в челюсти народов узду,
которая уводит их с пути.
as on the night you celebrate a holy festival;
your hearts will rejoice
as when people playing pipes go up
to the mountain of the Lord,
to the Rock of Israel.
Вы будете петь, как в ночь,
когда празднуете священный праздник.
Ваши сердца будут ликовать,
как у идущих под пение свирели
на гору Господа, к Скале Израиля.
and will make them see his arm coming down
with raging anger and consuming fire,
with cloudburst, thunderstorm and hail.
Господь даст людям услышать Свой величественный голос
и явит им Свою мышцу,
которая обрушится в ударе
с лютым гневом и пожирающим огнем,
с ливнем, бурей и градом.
with his rod he will strike them down.
Голос Господа потрясет Ассирию;
Он поразит ее Своим скипетром.
with his punishing club
will be to the music of timbrels and harps,
as he fights them in battle with the blows of his arm.
Каждый удар, который Господь нанесет им
Своим карающим жезлом,
будет под музыку бубнов и арф,
когда Он сразится с ними в бою ударами Своей мышцы.
it has been made ready for the king.
Its fire pit has been made deep and wide,
with an abundance of fire and wood;
the breath of the Lord,
like a stream of burning sulfur,
sets it ablaze.
Место для сожжения155 давно готово,
приготовлено для ассирийского царя.156
Огненная яма сделана глубокой и широкой,
вдоволь в ней и огня, и дров;
дыхание Господа зажжет ее,
как поток горящей серы.