Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Woe to you, destroyer,
you who have not been destroyed!
Woe to you, betrayer,
you who have not been betrayed!
When you stop destroying,
you will be destroyed;
when you stop betraying,
you will be betrayed.
Горе тебе, разоритель,159
который не был разоряем!
Горе тебе, предатель,
которого не предавали!
Когда ты перестанешь разорять,
будешь сам разорен;
когда ты перестанешь предавать,
сам будешь предан.
we long for you.
Be our strength every morning,
our salvation in time of distress.
Господи, помилуй нас;
мы надеемся на Тебя.
Будь нашей силой каждое утро,
спасением нашим во время беды.
when you rise up, the nations scatter.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
like a swarm of locusts people pounce on it.
Добычу их соберут, как собирает саранча;
набросятся на нее, подобно стае саранчи.
he will fill Zion with his justice and righteousness.
Превознесен Господь, обитающий на высоте;
Он наполнит Сион правосудием и праведностью.
Он будет прочным основанием в твоей жизни,
в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание;
страх Господень — сокровище160 Сиона.
the envoys of peace weep bitterly.
Вот, их храбрецы161 кричат на улицах;
посланники мира горько плачут.
Опустели пути,
исчезли с дорог путешественники.
Договор нарушен,
свидетели162 отвергнуты,
людей ни во что не ставят.
Lebanon is ashamed and withers;
Sharon is like the Arabah,
and Bashan and Carmel drop their leaves.
Земля скорбит и истощается,
Ливан опозорен и сохнет;
Шарон уподобился иорданской долине,163
роняют листья Башан и Кармил.164
“Now will I be exalted;
now will I be lifted up.
— Теперь Я встану, — говорит Господь, —
теперь поднимусь, буду превознесен.
you give birth to straw;
your breath is a fire that consumes you.
Вы, ассирийцы , зачали мякину
и родите солому;
дыхание ваше — огонь,
пожирающий вас.
like cut thornbushes they will be set ablaze.”
Народы перегорят, словно известь;
словно срубленный терновник, преданы будут огню.
you who are near, acknowledge my power!
Слушайте, дальние, о том, что Я совершил,
и вы, кто близко, признайте Мое могущество!
trembling grips the godless:
“Who of us can dwell with the consuming fire?
Who of us can dwell with everlasting burning?”
Испугались грешники на Сионе,
охватил безбожников трепет:
«Кто из нас может жить при пожирающем огне?
Кто из нас может жить при вечном пламени?»
and speak what is right,
who reject gain from extortion
and keep their hands from accepting bribes,
who stop their ears against plots of murder
and shut their eyes against contemplating evil —
Тот, кто ходит в праведности
и говорит правду,
отвергает получение прибыли от притеснения
и удерживает руку от взяток,
затыкает уши при сговоре об убийстве
и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло —
whose refuge will be the mountain fortress.
Their bread will be supplied,
and water will not fail them.
такой человек будет жить на высотах,
убежищем ему будет горная крепость.
Хлеб ему будет дан,
и вода у него не иссякнет.
and view a land that stretches afar.
Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
увидят землю, простершуюся вдаль.
“Where is that chief officer?
Where is the one who took the revenue?
Where is the officer in charge of the towers?”
В мыслях ты будешь дивиться прежнему страху,
что ассирийцы наводили на тебя :
«Где тот, кто вел счет?
Где тот, кто взвешивал дань?
Где тот, кто считал башни?»
people whose speech is obscure,
whose language is strange and incomprehensible.
Ты больше не увидишь этот наглый народ,
народ с невнятной речью,
со странным, непонятным языком.
your eyes will see Jerusalem,
a peaceful abode, a tent that will not be moved;
its stakes will never be pulled up,
nor any of its ropes broken.
Взгляни на Сион, город праздников наших,
обрати свой взор на Иерусалим.
Ты увидишь тихое жилище,
шатер, что не будет сдвинут;
колья его не будут вынуты,
и ни одна из веревок его не лопнет.
It will be like a place of broad rivers and streams.
No galley with oars will ride them,
no mighty ship will sail them.
Там великий Господь будет для нас
местом широких рек и потоков,
по которым ни одна вражеская галера не подплывет,
не пройдет ни один величавый корабль.
the Lord is our lawgiver,
the Lord is our king;
it is he who will save us.
Господь — наш судья,
Господь — наш законодатель,
Господь — наш Царь;
Он нас спасет.
The mast is not held secure,
the sail is not spread.
Then an abundance of spoils will be divided
and even the lame will carry off plunder.
Хотя ослабли веревки твоей оснастки,
так что не держат мачты
и не натягиваются паруса,
все же обильная добыча будет разделена,
и даже хромой пойдет за наживой.