Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Distress and Help

    Woe to you, destroyer,
    you who have not been destroyed!
    Woe to you, betrayer,
    you who have not been betrayed!
    When you stop destroying,
    you will be destroyed;
    when you stop betraying,
    you will be betrayed.
  • О вы, грабители, которых не грабили! О вы, предатели, которых не предавали! Когда вы прекратите ваш грабёж, будете сами ограблены! Когда вы прекратите свои предательства, будете сами преданы!
  • Lord, be gracious to us;
    we long for you.
    Be our strength every morning,
    our salvation in time of distress.
  • Господи, мы ждали помощи Твоей, будь с нами добр, давай нам утром силы, спаси в несчастьях нас.
  • At the uproar of your army, the peoples flee;
    when you rise up, the nations scatter.
  • Могучий голос Твой людей пугает, и убегают от Тебя они. Твоё величие — причина бегства народов от Тебя.
  • Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts;
    like a swarm of locusts people pounce on it.
  • Всё, что вы добыли на войне, будет у вас отнято, придут другие и заберут вашу добычу, как приходит саранча и поедает весь урожай.
  • The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he will fill Zion with his justice and righteousness.
  • Велик Господь, обитающий на всех высотах, Он наполняет Сион Своей справедливостью и добротой.
  • He will be the sure foundation for your times,
    a rich store of salvation and wisdom and knowledge;
    the fear of the Lord is the key to this treasure.a
  • Иерусалим богат мудростью и знанием Бога, спасение — твоё сокровище, ты почитаешь Господа, дающего тебе богатства, и можешь верить в своё продолжение.
  • Look, their brave men cry aloud in the streets;
    the envoys of peace weep bitterly.
  • Но послушай, как кричат на улицах глашатаи, как горько рыдают посланцы мира!
  • The highways are deserted,
    no travelers are on the roads.
    The treaty is broken,
    its witnessesb are despised,
    no one is respected.
  • Дороги разбиты, никто не ходит по улицам, люди нарушили договор, отказываются верить свидетелям, и никто никого не уважает.
  • The land dries up and wastes away,
    Lebanon is ashamed and withers;
    Sharon is like the Arabah,
    and Bashan and Carmel drop their leaves.
  • Земля больна и умирает, умирает Ливан, и долина Сарона суха и пустынна. В Васане и Кармеле больше не растут прекрасные растения.
  • “Now will I arise,” says the Lord.
    “Now will I be exalted;
    now will I be lifted up.
  • Господь говорит: "Теперь Я восстану и явлю Моё величие, теперь Я вознесусь! Теперь Я буду поднят!
  • You conceive chaff,
    you give birth to straw;
    your breath is a fire that consumes you.
  • Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.
  • The peoples will be burned to ashes;
    like cut thornbushes they will be set ablaze.”
  • Люди будут гореть, пока их кости не превратятся в известь, люди сгорят быстро, словно кусты и колючки.
  • You who are far away, hear what I have done;
    you who are near, acknowledge my power!
  • Люди в далёких странах о делах Моих слышат. Вы, люди ближние, познайте силу Мою".
  • The sinners in Zion are terrified;
    trembling grips the godless:
    “Who of us can dwell with the consuming fire?
    Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • Грешники на Сионе в испуге, нечестивые дрожат от страха, говоря: "Может ли кто-нибудь из нас выжить в этом уничтожающем огне, кто из нас может жить вблизи вечного пламени?"
  • Those who walk righteously
    and speak what is right,
    who reject gain from extortion
    and keep their hands from accepting bribes,
    who stop their ears against plots of murder
    and shut their eyes against contemplating evil —
  • Добрые, честные люди, которые неспособны за деньги причинять боль ближнему, выживут в этом огне. Они отказываются от взяток, закрывают уши, чтобы не слышать заговоров об убийствах, закрывают глаза, чтобы не видеть зла.
  • they are the ones who will dwell on the heights,
    whose refuge will be the mountain fortress.
    Their bread will be supplied,
    and water will not fail them.
  • Они будут жить на высоких местах, под защитой высокой скалы, и у них всегда будет хлеб и вода.
  • Your eyes will see the king in his beauty
    and view a land that stretches afar.
  • Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте, вы увидите великую землю.
  • In your thoughts you will ponder the former terror:
    “Where is that chief officer?
    Where is the one who took the revenue?
    Where is the officer in charge of the towers?”
  • Вы будете вспоминать минувшие беды и думать: "Где люди из чужих стран, говорившие на незнакомых языках?
  • You will see those arrogant people no more,
    people whose speech is obscure,
    whose language is strange and incomprehensible.
  • Где переписчики и сборщики податей из других земель, где лазутчики, считавшие наши крепкие башни?" Все они исчезли.
  • Look on Zion, the city of our festivals;
    your eyes will see Jerusalem,
    a peaceful abode, a tent that will not be moved;
    its stakes will never be pulled up,
    nor any of its ropes broken.
  • Взгляни на Сион, город наших священных праздников, взгляни на это прекрасное место — Иерусалим, он как шатёр непоколебимый, столпы его никогда не рухнут, верёвки никогда не порвутся.
  • There the Lord will be our Mighty One.
    It will be like a place of broad rivers and streams.
    No galley with oars will ride them,
    no mighty ship will sail them.
  • Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
  • For the Lord is our judge,
    the Lord is our lawgiver,
    the Lord is our king;
    it is he who will save us.
  • Потому что судья наш — Господь, наш законодатель — Господь, наш царь — Господь. Он спасает нас и даёт нам богатства.
  • Your rigging hangs loose:
    The mast is not held secure,
    the sail is not spread.
    Then an abundance of spoils will be divided
    and even the lame will carry off plunder.
  • Плывущие на этих кораблях могут бросить свои снасти, ваши мачты недостаточно крепки, паруса ваши полностью не распустятся. Даже хромые добудут богатства в войне.
  • No one living in Zion will say, “I am ill”;
    and the sins of those who dwell there will be forgiven.
  • Никто из живущих там не скажет: "Я болен". Живущему там народу все грехи прощены.

  • ← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025