Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 36:5
-
New International Version
You say you have counsel and might for war — but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
-
(en) King James Bible ·
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? -
(en) English Standard Version ·
Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me? -
(en) New American Standard Bible ·
“I say, ‘Your counsel and strength for the war are only empty words.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me? -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou sayest, but it is a word of the lips, [There is] counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me? -
(ru) Синодальный перевод ·
Я думаю, что это одни пустые слова, а для войны нужны совет и сила: итак, на кого ты уповаешь, что отложился от меня? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гадаєш, що самі порожні слова важать на війні стільки, як розумна рада й сила? На кого, отже, покладаєшся, що збунтувався єси проти мене? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На мою думку — се самі пусті слова, а до війни треба розумної ради й сили; на кого ж ти вповаєш, що відорвавсь від мене? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ду́маєш ти, що слово уст, то вже рада та сила до війни? На ко́го тепер наді́єшся, що збунтувався проти мене? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты думаешь, что пустые слова — то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи на раду, чи війна відбувається словами губ? А тепер на що ти понадіявся, що ти мені не підкоряєшся? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это лишь пустые слова.