Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 36) | (Isaiah 38) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Jerusalem’s Deliverance Foretold

    When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord.
  • Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошёл в дом Господень;
  • He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
  • и послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священников, покрытых вретищами, к пророку Исаии, сыну Амосову.
  • They told him, “This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the moment of birth and there is no strength to deliver them.
  • И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
  • It may be that the Lord your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the Lord your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
  • Может быть, услышит Господь Бог твой слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живого и поносить словами, какие слышал Господь, Бог твой; вознеси же молитву об оставшихся, которые находятся ещё в живых.
  • When King Hezekiah’s officials came to Isaiah,
  • И пришли слуги царя Езекии к Исаии.
  • Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the Lord says: Do not be afraid of what you have heard — those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
  • И сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые слышал ты, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского.
  • Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
  • Вот, Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его.
  • When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
  • И возвратился Рабсак и нашёл царя Ассирийского воюющим против Ливны; ибо он слышал, что тот отошёл от Лахиса.
  • Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush,a was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
  • И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; ему сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. Услышав это, он послал послов к Езекии, сказав:
  • “Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, ‘Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.’
  • так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: «не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского».
  • Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
  • Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?
  • Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them — the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
  • Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их, спасли ли Гозан и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре?
  • Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?”
  • Где царь Емафа и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы?
  • Hezekiah’s Prayer

    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • И взял Езекия письмо из руки послов и прочитал его, и пошёл в дом Господень, и развернул его Езекия пред лицом Господним;
  • And Hezekiah prayed to the Lord:
  • и молился Езекия пред лицом Господним и говорил:
  • “Lord Almighty, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  • Господи Саваоф, Боже Израилев, сидящий на Херувимах! Ты один Бог всех царств земли; Ты сотворил небо и землю.
  • Give ear, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to ridicule the living God.
  • Приклони, Господи, ухо Твоё и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Тебя, Бога живого.
  • “It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
  • Правда, о, Господи! цари Ассирийские опустошили все страны и земли их
  • They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.
  • Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are the only God.b
  • И ныне, Господи, Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
  • Sennacherib’s Fall

    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: о чём ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, —
  • this is the word the Lord has spoken against him:
    “Virgin Daughter Zion
    despises and mocks you.
    Daughter Jerusalem
    tosses her head as you flee.
  • вот слово, которое Господь изрёк о нём: презрит тебя, посмеётся над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.
  • Who is it you have ridiculed and blasphemed?
    Against whom have you raised your voice
    and lifted your eyes in pride?
    Against the Holy One of Israel!
  • Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святого Израилева.
  • By your messengers
    you have ridiculed the Lord.
    And you have said,
    ‘With my many chariots
    I have ascended the heights of the mountains,
    the utmost heights of Lebanon.
    I have cut down its tallest cedars,
    the choicest of its junipers.
    I have reached its remotest heights,
    the finest of its forests.
  • Через рабов твоих ты порицал Господа и сказал: «со множеством колесниц моих я взошёл на высоту гор, на рёбра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришёл на самую вершину его, в рощу сада его;
  • I have dug wells in foreign landsc
    and drunk the water there.
    With the soles of my feet
    I have dried up all the streams of Egypt.’
  • и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские».
  • “Have you not heard?
    Long ago I ordained it.
    In days of old I planned it;
    now I have brought it to pass,
    that you have turned fortified cities
    into piles of stone.
  • Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
  • Their people, drained of power,
    are dismayed and put to shame.
    They are like plants in the field,
    like tender green shoots,
    like grass sprouting on the roof,
    scorchedd before it grows up.
  • И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опалённый хлеб, прежде нежели выколосился.
  • “But I know where you are
    and when you come and go
    and how you rage against me.
  • Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдёшь ли, Я знаю всё, знаю и дерзость твою против Меня.
  • Because you rage against me
    and because your insolence has reached my ears,
    I will put my hook in your nose
    and my bit in your mouth,
    and I will make you return
    by the way you came.
  • За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твоё дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Моё в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришёл.
  • “This will be the sign for you, Hezekiah:
    “This year you will eat what grows by itself,
    and the second year what springs from that.
    But in the third year sow and reap,
    plant vineyards and eat their fruit.
  • И вот тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год — самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их.
  • Once more a remnant of the kingdom of Judah
    will take root below and bear fruit above.
  • И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесёт плод вверху,
  • For out of Jerusalem will come a remnant,
    and out of Mount Zion a band of survivors.
    The zeal of the Lord Almighty
    will accomplish this.
  • ибо из Иерусалима произойдёт остаток, и спасённое — от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
  • “Therefore this is what the Lord says concerning the king of Assyria:
    “He will not enter this city
    or shoot an arrow here.
    He will not come before it with shield
    or build a siege ramp against it.
  • Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: «не войдёт он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
  • By the way that he came he will return;
    he will not enter this city,”
    declares the Lord.
  • По той же дороге, по которой пришёл, возвратится, а в город сей не войдёт, говорит Господь.
  • “I will defend this city and save it,
    for my sake and for the sake of David my servant!”
  • Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего».
  • Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning — there were all the dead bodies!
  • И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, все тела мёртвые.
  • So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
  • И отступил, и пошёл, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
  • One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
  • И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него.

  • ← (Isaiah 36) | (Isaiah 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025