Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Hezekiah’s Illness
In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”
In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”
В те дни Езекия заболел смертельно. И пришёл к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрёшь, не выздоровеешь.
Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
Тогда Езекия отворотился лицом к стене и молился Господу, говоря:
“Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
«о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицом Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих». И заплакал Езекия сильно.
“Go and tell Hezekiah, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.
пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слёзы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,
And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.
“ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрёк.
I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.
A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
I said, “In the prime of my life
must I go through the gates of death
and be robbed of the rest of my years?”
must I go through the gates of death
and be robbed of the rest of my years?”
«Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишён остатка лет моих.
I said, “I will not again see the Lord himself
in the land of the living;
no longer will I look on my fellow man,
or be with those who now dwell in this world.
in the land of the living;
no longer will I look on my fellow man,
or be with those who now dwell in this world.
Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
Like a shepherd’s tent my house
has been pulled down and taken from me.
Like a weaver I have rolled up my life,
and he has cut me off from the loom;
day and night you made an end of me.
has been pulled down and taken from me.
Like a weaver I have rolled up my life,
and he has cut me off from the loom;
day and night you made an end of me.
жилище моё снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлёшь мне кончину.
I waited patiently till dawn,
but like a lion he broke all my bones;
day and night you made an end of me.
but like a lion he broke all my bones;
day and night you made an end of me.
Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлёшь мне кончину.
I cried like a swift or thrush,
I moaned like a mourning dove.
My eyes grew weak as I looked to the heavens.
I am being threatened; Lord, come to my aid!”
I moaned like a mourning dove.
My eyes grew weak as I looked to the heavens.
I am being threatened; Lord, come to my aid!”
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
But what can I say?
He has spoken to me, and he himself has done this.
I will walk humbly all my years
because of this anguish of my soul.
He has spoken to me, and he himself has done this.
I will walk humbly all my years
because of this anguish of my soul.
Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
Lord, by such things people live;
and my spirit finds life in them too.
You restored me to health
and let me live.
and my spirit finds life in them too.
You restored me to health
and let me live.
Господи! так живут, и во всём этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.
Surely it was for my benefit
that I suffered such anguish.
In your love you kept me
from the pit of destruction;
you have put all my sins
behind your back.
that I suffered such anguish.
In your love you kept me
from the pit of destruction;
you have put all my sins
behind your back.
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
For the grave cannot praise you,
death cannot sing your praise;
those who go down to the pit
cannot hope for your faithfulness.
death cannot sing your praise;
those who go down to the pit
cannot hope for your faithfulness.
Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.
The living, the living — they praise you,
as I am doing today;
parents tell their children
about your faithfulness.
as I am doing today;
parents tell their children
about your faithfulness.
Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.
The Lord will save me,
and we will sing with stringed instruments
all the days of our lives
in the temple of the Lord.
and we will sing with stringed instruments
all the days of our lives
in the temple of the Lord.
Господь спасёт меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем».
Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.