Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
New American Standard Bible
Comfort for God’s People
Comfort, comfort my people,
says your God.
            Comfort, comfort my people,
says your God.
The Greatness of God
“Comfort, O comfort My people,” says your God.
            “Comfort, O comfort My people,” says your God.
Speak tenderly to Jerusalem, 
and proclaim to her
that her hard service has been completed,
that her sin has been paid for,
that she has received from the Lord’s hand
double for all her sins.
            and proclaim to her
that her hard service has been completed,
that her sin has been paid for,
that she has received from the Lord’s hand
double for all her sins.
“Speak kindly to Jerusalem; 
And call out to her, that her warfare has ended,
That her iniquity has been removed,
That she has received of the LORD’S hand
Double for all her sins.”
            And call out to her, that her warfare has ended,
That her iniquity has been removed,
That she has received of the LORD’S hand
Double for all her sins.”
A voice is calling, 
“Clear the way for the LORD in the wilderness;
Make smooth in the desert a highway for our God.
            “Clear the way for the LORD in the wilderness;
Make smooth in the desert a highway for our God.
Every valley shall be raised up, 
every mountain and hill made low;
the rough ground shall become level,
the rugged places a plain.
            every mountain and hill made low;
the rough ground shall become level,
the rugged places a plain.
“Let every valley be lifted up, 
And every mountain and hill be made low;
And let the rough ground become a plain,
And the rugged terrain a broad valley;
            And every mountain and hill be made low;
And let the rough ground become a plain,
And the rugged terrain a broad valley;
And the glory of the Lord will be revealed, 
and all people will see it together.
For the mouth of the Lord has spoken.”
            and all people will see it together.
For the mouth of the Lord has spoken.”
Then the glory of the LORD will be revealed, 
And all flesh will see it together;
For the mouth of the LORD has spoken.”
            And all flesh will see it together;
For the mouth of the LORD has spoken.”
A voice says, “Cry out.” 
And I said, “What shall I cry?”
“All people are like grass,
and all their faithfulness is like the flowers of the field.
            And I said, “What shall I cry?”
“All people are like grass,
and all their faithfulness is like the flowers of the field.
A voice says, “Call out.” 
Then he answered, “What shall I call out?”
All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
            Then he answered, “What shall I call out?”
All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
The grass withers and the flowers fall, 
because the breath of the Lord blows on them.
Surely the people are grass.
            because the breath of the Lord blows on them.
Surely the people are grass.
The grass withers, the flower fades, 
When the breath of the LORD blows upon it;
Surely the people are grass.
            When the breath of the LORD blows upon it;
Surely the people are grass.
The grass withers and the flowers fall, 
but the word of our God endures forever.”
            but the word of our God endures forever.”
The grass withers, the flower fades, 
But the word of our God stands forever.
            But the word of our God stands forever.
Get yourself up on a high mountain, 
O Zion, bearer of good news,
Lift up your voice mightily,
O Jerusalem, bearer of good news;
Lift it up, do not fear.
Say to the cities of Judah,
“Here is your God!”
            O Zion, bearer of good news,
Lift up your voice mightily,
O Jerusalem, bearer of good news;
Lift it up, do not fear.
Say to the cities of Judah,
“Here is your God!”
See, the Sovereign Lord comes with power, 
and he rules with a mighty arm.
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.
            and he rules with a mighty arm.
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.
Behold, the Lord GOD will come with might, 
With His arm ruling for Him.
Behold, His reward is with Him
And His recompense before Him.
            With His arm ruling for Him.
Behold, His reward is with Him
And His recompense before Him.
He tends his flock like a shepherd: 
He gathers the lambs in his arms
and carries them close to his heart;
he gently leads those that have young.
            He gathers the lambs in his arms
and carries them close to his heart;
he gently leads those that have young.
Like a shepherd He will tend His flock, 
In His arm He will gather the lambs
And carry them in His bosom;
He will gently lead the nursing ewes.
            In His arm He will gather the lambs
And carry them in His bosom;
He will gently lead the nursing ewes.
Who has measured the waters in the hollow of his hand, 
or with the breadth of his hand marked off the heavens?
Who has held the dust of the earth in a basket,
or weighed the mountains on the scales
and the hills in a balance?
            or with the breadth of his hand marked off the heavens?
Who has held the dust of the earth in a basket,
or weighed the mountains on the scales
and the hills in a balance?
Who has measured the waters in the hollow of His hand, 
And marked off the heavens by the span,
And calculated the dust of the earth by the measure,
And weighed the mountains in a balance
And the hills in a pair of scales?
            And marked off the heavens by the span,
And calculated the dust of the earth by the measure,
And weighed the mountains in a balance
And the hills in a pair of scales?
Who has directed the Spirit of the LORD, 
Or as His counselor has informed Him?
            Or as His counselor has informed Him?
Whom did the Lord consult to enlighten him, 
and who taught him the right way?
Who was it that taught him knowledge,
or showed him the path of understanding?
            and who taught him the right way?
Who was it that taught him knowledge,
or showed him the path of understanding?
With whom did He consult and who gave Him understanding? 
And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge
And informed Him of the way of understanding?
            And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge
And informed Him of the way of understanding?
Surely the nations are like a drop in a bucket; 
they are regarded as dust on the scales;
he weighs the islands as though they were fine dust.
            they are regarded as dust on the scales;
he weighs the islands as though they were fine dust.
Behold, the nations are like a drop from a bucket, 
And are regarded as a speck of dust on the scales;
Behold, He lifts up the islands like fine dust.
            And are regarded as a speck of dust on the scales;
Behold, He lifts up the islands like fine dust.
Lebanon is not sufficient for altar fires, 
nor its animals enough for burnt offerings.
            nor its animals enough for burnt offerings.
Even Lebanon is not enough to burn, 
Nor its beasts enough for a burnt offering.
            Nor its beasts enough for a burnt offering.
Before him all the nations are as nothing; 
they are regarded by him as worthless
and less than nothing.
            they are regarded by him as worthless
and less than nothing.
All the nations are as nothing before Him, 
They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
            They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
With whom, then, will you compare God? 
To what image will you liken him?
            To what image will you liken him?
To whom then will you liken God? 
Or what likeness will you compare with Him?
            Or what likeness will you compare with Him?
As for an idol, a metalworker casts it, 
and a goldsmith overlays it with gold
and fashions silver chains for it.
            and a goldsmith overlays it with gold
and fashions silver chains for it.
As for the idol, a craftsman casts it, 
A goldsmith plates it with gold,
And a silversmith fashions chains of silver.
            A goldsmith plates it with gold,
And a silversmith fashions chains of silver.
A person too poor to present such an offering 
selects wood that will not rot;
they look for a skilled worker
to set up an idol that will not topple.
            selects wood that will not rot;
they look for a skilled worker
to set up an idol that will not topple.
He who is too impoverished for such an offering 
Selects a tree that does not rot;
He seeks out for himself a skillful craftsman
To prepare an idol that will not totter.
            Selects a tree that does not rot;
He seeks out for himself a skillful craftsman
To prepare an idol that will not totter.
Do you not know? 
Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood since the earth was founded?
            Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood since the earth was founded?
Do you not know? Have you not heard? 
Has it not been declared to you from the beginning?
Have you not understood from the foundations of the earth?
            Has it not been declared to you from the beginning?
Have you not understood from the foundations of the earth?
He sits enthroned above the circle of the earth, 
and its people are like grasshoppers.
He stretches out the heavens like a canopy,
and spreads them out like a tent to live in.
            and its people are like grasshoppers.
He stretches out the heavens like a canopy,
and spreads them out like a tent to live in.
It is He who sits above the circle of the earth, 
And its inhabitants are like grasshoppers,
Who stretches out the heavens like a curtain
And spreads them out like a tent to dwell in.
            And its inhabitants are like grasshoppers,
Who stretches out the heavens like a curtain
And spreads them out like a tent to dwell in.
He brings princes to naught 
and reduces the rulers of this world to nothing.
            and reduces the rulers of this world to nothing.
He it is who reduces rulers to nothing, 
Who makes the judges of the earth meaningless.
            Who makes the judges of the earth meaningless.
No sooner are they planted, 
no sooner are they sown,
no sooner do they take root in the ground,
than he blows on them and they wither,
and a whirlwind sweeps them away like chaff.
            no sooner are they sown,
no sooner do they take root in the ground,
than he blows on them and they wither,
and a whirlwind sweeps them away like chaff.
Scarcely have they been planted, 
Scarcely have they been sown,
Scarcely has their stock taken root in the earth,
But He merely blows on them, and they wither,
And the storm carries them away like stubble.
            Scarcely have they been sown,
Scarcely has their stock taken root in the earth,
But He merely blows on them, and they wither,
And the storm carries them away like stubble.
“To whom will you compare me? 
Or who is my equal?” says the Holy One.
            Or who is my equal?” says the Holy One.
“To whom then will you liken Me 
That I would be his equal?” says the Holy One.
            That I would be his equal?” says the Holy One.
Lift up your eyes and look to the heavens: 
Who created all these?
He who brings out the starry host one by one
and calls forth each of them by name.
Because of his great power and mighty strength,
not one of them is missing.
            Who created all these?
He who brings out the starry host one by one
and calls forth each of them by name.
Because of his great power and mighty strength,
not one of them is missing.
Lift up your eyes on high 
And see who has created these stars,
The One who leads forth their host by number,
He calls them all by name;
Because of the greatness of His might and the strength of His power,
Not one of them is missing.
            And see who has created these stars,
The One who leads forth their host by number,
He calls them all by name;
Because of the greatness of His might and the strength of His power,
Not one of them is missing.
Why do you complain, Jacob? 
Why do you say, Israel,
“My way is hidden from the Lord;
my cause is disregarded by my God”?
            Why do you say, Israel,
“My way is hidden from the Lord;
my cause is disregarded by my God”?
Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel, 
“My way is hidden from the LORD,
And the justice due me escapes the notice of my God”?
            “My way is hidden from the LORD,
And the justice due me escapes the notice of my God”?
Do you not know? 
Have you not heard?
The Lord is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.
            Have you not heard?
The Lord is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.
Do you not know? Have you not heard? 
The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth
Does not become weary or tired.
His understanding is inscrutable.
            The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth
Does not become weary or tired.
His understanding is inscrutable.
He gives strength to the weary 
and increases the power of the weak.
            and increases the power of the weak.
He gives strength to the weary, 
And to him who lacks might He increases power.
            And to him who lacks might He increases power.
Even youths grow tired and weary, 
and young men stumble and fall;
            and young men stumble and fall;
Though youths grow weary and tired, 
And vigorous young men stumble badly,
            And vigorous young men stumble badly,
but those who hope in the Lord 
will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary,
they will walk and not be faint.
            will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary,
they will walk and not be faint.
Yet those who wait for the LORD 
Will gain new strength;
They will mount up with wings like eagles,
They will run and not get tired,
They will walk and not become weary.
            Will gain new strength;
They will mount up with wings like eagles,
They will run and not get tired,
They will walk and not become weary.