Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Comfort, comfort my people,
says your God.
— Утешайте, утешайте народ Мой, —
говорит ваш Бог. —
and proclaim to her
that her hard service has been completed,
that her sin has been paid for,
that she has received from the Lord’s hand
double for all her sins.
Говорите с Иерусалимом ласково,
объявите ему,
что его рабство закончилось
и грех его искуплен;
что он получил от Господней руки
вдвое за все свои грехи.
Раздается голос:
— В пустыне приготовьте путь Господу190;
выпрямите в необитаемой местности
дорогу для нашего Бога.191
every mountain and hill made low;
the rough ground shall become level,
the rugged places a plain.
Всякий овраг пусть поднимется,
а всякая гора и холм — опустятся;
неровная земля пусть станет гладкой,
и бугристые места — ровными.
and all people will see it together.
For the mouth of the Lord has spoken.”
И откроется слава Господня,
и все люди вместе увидят ее.
Потому что сказали это уста Господни.192
And I said, “What shall I cry?”
“All people are like grass,
and all their faithfulness is like the flowers of the field.
Голос сказал:
— Кричи!
Я спросил:
— Что мне кричать?
— Все люди193 — как трава,
и вся их слава — как полевые цветы.
because the breath of the Lord blows on them.
Surely the people are grass.
Трава засыхает, вянут цветы,
так как на них веет дыхание Господне.
Воистину, народ — трава.
but the word of our God endures forever.”
Трава засыхает, вянут цветы,
но слово нашего Бога пребывает вовек.
О вестник, несущий добрую весть Сиону,
поднимись на высокую гору.
О вестник, несущий добрую весть Иерусалиму,194
мощно возвысь свой голос!
Возвысь, не бойся;
скажи городам Иудеи: «Вот Бог ваш!»
and he rules with a mighty arm.
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.
Вот, Владыка Господь идет в могуществе,
и мышца Его властвует.
Вот, награда Его с Ним,
и воздаяние Его перед Ним.
He gathers the lambs in his arms
and carries them close to his heart;
he gently leads those that have young.
Он пасет Свое стадо, словно пастух:
берет ягнят на руки,
несет на груди,
и заботливо ведет маток.195
or with the breadth of his hand marked off the heavens?
Who has held the dust of the earth in a basket,
or weighed the mountains on the scales
and the hills in a balance?
Кто измерил пригоршней воды
или ладонью вымерил небеса?
Кто вместил земную пыль в мерный сосуд
или взвесил горы на весах
и на весовых чашах холмы?
Кто постиг Духа Господня196
или был Ему советником?
and who taught him the right way?
Who was it that taught him knowledge,
or showed him the path of understanding?
Кого Он просил Его просветить,
кто учил Его правильному пути?
Кто учил Его знанию,
показал Ему путь постижения?
they are regarded as dust on the scales;
he weighs the islands as though they were fine dust.
Вот народы — как капля в ведре;
они — что пылинка на весах;
Он поднимает острова, как крупинку.
nor its animals enough for burnt offerings.
Не достанет Ливана для жертвенных дров,
и животных его для всесожжения.197
they are regarded by him as worthless
and less than nothing.
Все народы пред Ним — ничто;
они для Него считаются
меньше ничтожества и пустого места.
To what image will you liken him?
Итак, кому уподобите Бога?
Какое подобие для Него подберете?
and a goldsmith overlays it with gold
and fashions silver chains for it.
Идола? — Отливает его ремесленник,
мастер его золотит
и льет для него серебряные цепочки.
selects wood that will not rot;
they look for a skilled worker
to set up an idol that will not topple.
А кто слишком беден для этого,
выбирает дерево, что не гниет;
ищет искусного ремесленника,
чтобы поставить идола так, что не рухнет.
Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood since the earth was founded?
Разве вы не знаете?
Разве вы не слышали?
Разве не было сказано вам от начала?
Разве вы не поняли еще от создания земли?
and its people are like grasshoppers.
He stretches out the heavens like a canopy,
and spreads them out like a tent to live in.
Он восседает над земным кругом,
а обитатели земли пред Ним что кузнечики.
Он распростирает небеса, как занавес,
и раскидывает их, как шатер для жилья.
and reduces the rulers of this world to nothing.
Он обращает вождей в ничто,
правителей земли — в пустое место.
no sooner are they sown,
no sooner do they take root in the ground,
than he blows on them and they wither,
and a whirlwind sweeps them away like chaff.
Едва они были посажены,
едва они были посеяны,
едва корни в земле пустили,
как дохнул Он на них — и они засохли,
и вихрь уносит их, как солому.
Or who is my equal?” says the Holy One.
«Кому уподобите вы Меня?
Кто Мне ровня?» — говорит Святой.
Who created all these?
He who brings out the starry host one by one
and calls forth each of them by name.
Because of his great power and mighty strength,
not one of them is missing.
Поднимите глаза и взгляните на небо:
Кто его сотворил?
Тот, Кто по счету выводит Свое воинство
и называет их всех по имени.
Так как Он велик властью и могуч силой,
они все в сборе.
Why do you say, Israel,
“My way is hidden from the Lord;
my cause is disregarded by my God”?
Как же ты, Иаков, можешь говорить,
и ты, Израиль, жаловаться:
«Путь мой сокрыт от Господа;
мой Бог пренебрег моим делом»?
Have you not heard?
The Lord is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.
Разве ты не знаешь?
Разве ты не слышал?
Господь — есть Бог навеки,
сотворивший края земли.
Он не устанет и не утомится,
разум Его непостижим.
and increases the power of the weak.
Он дарует силу усталым,
укрепляет изнемогших.
and young men stumble and fall;
Даже юноши устанут и утомятся,
молодые упадут от изнеможения;