Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
New Living Translation
The Servant of the Lord
“Here is my servant, whom I uphold,
my chosen one in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will bring justice to the nations.
“Here is my servant, whom I uphold,
my chosen one in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will bring justice to the nations.
The LORD’s Chosen Servant
“Look at my servant, whom I strengthen.
He is my chosen one, who pleases me.
I have put my Spirit upon him.
He will bring justice to the nations.
“Look at my servant, whom I strengthen.
He is my chosen one, who pleases me.
I have put my Spirit upon him.
He will bring justice to the nations.
He will not shout or cry out,
or raise his voice in the streets.
or raise his voice in the streets.
He will not shout
or raise his voice in public.
or raise his voice in public.
A bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not snuff out.
In faithfulness he will bring forth justice;
and a smoldering wick he will not snuff out.
In faithfulness he will bring forth justice;
He will not crush the weakest reed
or put out a flickering candle.
He will bring justice to all who have been wronged.
or put out a flickering candle.
He will bring justice to all who have been wronged.
he will not falter or be discouraged
till he establishes justice on earth.
In his teaching the islands will put their hope.”
till he establishes justice on earth.
In his teaching the islands will put their hope.”
This is what God the Lord says —
the Creator of the heavens, who stretches them out,
who spreads out the earth with all that springs from it,
who gives breath to its people,
and life to those who walk on it:
the Creator of the heavens, who stretches them out,
who spreads out the earth with all that springs from it,
who gives breath to its people,
and life to those who walk on it:
God, the LORD, created the heavens and stretched them out.
He created the earth and everything in it.
He gives breath to everyone,
life to everyone who walks the earth.
And it is he who says,
He created the earth and everything in it.
He gives breath to everyone,
life to everyone who walks the earth.
And it is he who says,
“I, the Lord, have called you in righteousness;
I will take hold of your hand.
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people
and a light for the Gentiles,
I will take hold of your hand.
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people
and a light for the Gentiles,
“I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness.
I will take you by the hand and guard you,
and I will give you to my people, Israel,
as a symbol of my covenant with them.
And you will be a light to guide the nations.
I will take you by the hand and guard you,
and I will give you to my people, Israel,
as a symbol of my covenant with them.
And you will be a light to guide the nations.
to open eyes that are blind,
to free captives from prison
and to release from the dungeon those who sit in darkness.
to free captives from prison
and to release from the dungeon those who sit in darkness.
You will open the eyes of the blind.
You will free the captives from prison,
releasing those who sit in dark dungeons.
You will free the captives from prison,
releasing those who sit in dark dungeons.
“I am the Lord; that is my name!
I will not yield my glory to another
or my praise to idols.
I will not yield my glory to another
or my praise to idols.
“I am the LORD; that is my name!
I will not give my glory to anyone else,
nor share my praise with carved idols.
I will not give my glory to anyone else,
nor share my praise with carved idols.
See, the former things have taken place,
and new things I declare;
before they spring into being
I announce them to you.”
and new things I declare;
before they spring into being
I announce them to you.”
Everything I prophesied has come true,
and now I will prophesy again.
I will tell you the future before it happens.”
A Song of Praise to the LORD
and now I will prophesy again.
I will tell you the future before it happens.”
A Song of Praise to the LORD
Song of Praise to the Lord
Sing to the Lord a new song,
his praise from the ends of the earth,
you who go down to the sea, and all that is in it,
you islands, and all who live in them.
Sing to the Lord a new song,
his praise from the ends of the earth,
you who go down to the sea, and all that is in it,
you islands, and all who live in them.
Sing a new song to the LORD!
Sing his praises from the ends of the earth!
Sing, all you who sail the seas,
all you who live in distant coastlands.
Sing his praises from the ends of the earth!
Sing, all you who sail the seas,
all you who live in distant coastlands.
Let the wilderness and its towns raise their voices;
let the settlements where Kedar lives rejoice.
Let the people of Sela sing for joy;
let them shout from the mountaintops.
let the settlements where Kedar lives rejoice.
Let the people of Sela sing for joy;
let them shout from the mountaintops.
Join in the chorus, you desert towns;
let the villages of Kedar rejoice!
Let the people of Sela sing for joy;
shout praises from the mountaintops!
let the villages of Kedar rejoice!
Let the people of Sela sing for joy;
shout praises from the mountaintops!
Let them give glory to the Lord
and proclaim his praise in the islands.
and proclaim his praise in the islands.
Let the whole world glorify the LORD;
let it sing his praise.
let it sing his praise.
The Lord will march out like a champion,
like a warrior he will stir up his zeal;
with a shout he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.
like a warrior he will stir up his zeal;
with a shout he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.
The LORD will march forth like a mighty hero;
he will come out like a warrior, full of fury.
He will shout his battle cry
and crush all his enemies.
he will come out like a warrior, full of fury.
He will shout his battle cry
and crush all his enemies.
“For a long time I have kept silent,
I have been quiet and held myself back.
But now, like a woman in childbirth,
I cry out, I gasp and pant.
I have been quiet and held myself back.
But now, like a woman in childbirth,
I cry out, I gasp and pant.
He will say, “I have long been silent;
yes, I have restrained myself.
But now, like a woman in labor,
I will cry and groan and pant.
yes, I have restrained myself.
But now, like a woman in labor,
I will cry and groan and pant.
I will lay waste the mountains and hills
and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
and dry up the pools.
and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
and dry up the pools.
I will level the mountains and hills
and blight all their greenery.
I will turn the rivers into dry land
and will dry up all the pools.
and blight all their greenery.
I will turn the rivers into dry land
and will dry up all the pools.
I will lead the blind by ways they have not known,
along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light before them
and make the rough places smooth.
These are the things I will do;
I will not forsake them.
along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light before them
and make the rough places smooth.
These are the things I will do;
I will not forsake them.
I will lead blind Israel down a new path,
guiding them along an unfamiliar way.
I will brighten the darkness before them
and smooth out the road ahead of them.
Yes, I will indeed do these things;
I will not forsake them.
guiding them along an unfamiliar way.
I will brighten the darkness before them
and smooth out the road ahead of them.
Yes, I will indeed do these things;
I will not forsake them.
But those who trust in idols,
who say to images, ‘You are our gods,’
will be turned back in utter shame.
who say to images, ‘You are our gods,’
will be turned back in utter shame.
But those who trust in idols,
who say, ‘You are our gods,’
will be turned away in shame.
Israel’s Failure to Listen and See
who say, ‘You are our gods,’
will be turned away in shame.
Israel’s Failure to Listen and See
Israel Blind and Deaf
“Hear, you deaf;
look, you blind, and see!
“Hear, you deaf;
look, you blind, and see!
“Listen, you who are deaf!
Look and see, you blind!
Look and see, you blind!
Who is blind but my servant,
and deaf like the messenger I send?
Who is blind like the one in covenant with me,
blind like the servant of the Lord?
and deaf like the messenger I send?
Who is blind like the one in covenant with me,
blind like the servant of the Lord?
Who is as blind as my own people, my servant?
Who is as deaf as my messenger?
Who is as blind as my chosen people,
the servant of the LORD?
Who is as deaf as my messenger?
Who is as blind as my chosen people,
the servant of the LORD?
You have seen many things, but you pay no attention;
your ears are open, but you do not listen.”
your ears are open, but you do not listen.”
You see and recognize what is right
but refuse to act on it.
You hear with your ears,
but you don’t really listen.”
but refuse to act on it.
You hear with your ears,
but you don’t really listen.”
It pleased the Lord
for the sake of his righteousness
to make his law great and glorious.
for the sake of his righteousness
to make his law great and glorious.
Because he is righteous,
the LORD has exalted his glorious law.
the LORD has exalted his glorious law.
But this is a people plundered and looted,
all of them trapped in pits
or hidden away in prisons.
They have become plunder,
with no one to rescue them;
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”
all of them trapped in pits
or hidden away in prisons.
They have become plunder,
with no one to rescue them;
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”
But his own people have been robbed and plundered,
enslaved, imprisoned, and trapped.
They are fair game for anyone
and have no one to protect them,
no one to take them back home.
enslaved, imprisoned, and trapped.
They are fair game for anyone
and have no one to protect them,
no one to take them back home.
Which of you will listen to this
or pay close attention in time to come?
or pay close attention in time to come?
Who will hear these lessons from the past
and see the ruin that awaits you in the future?
and see the ruin that awaits you in the future?
Who handed Jacob over to become loot,
and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord,
against whom we have sinned?
For they would not follow his ways;
they did not obey his law.
and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord,
against whom we have sinned?
For they would not follow his ways;
they did not obey his law.
Who allowed Israel to be robbed and hurt?
It was the LORD, against whom we sinned,
for the people would not walk in his path,
nor would they obey his law.
It was the LORD, against whom we sinned,
for the people would not walk in his path,
nor would they obey his law.
So he poured out on them his burning anger,
the violence of war.
It enveloped them in flames, yet they did not understand;
it consumed them, but they did not take it to heart.
the violence of war.
It enveloped them in flames, yet they did not understand;
it consumed them, but they did not take it to heart.
Therefore, he poured out his fury on them
and destroyed them in battle.
They were enveloped in flames,
but they still refused to understand.
They were consumed by fire,
but they did not learn their lesson.
and destroyed them in battle.
They were enveloped in flames,
but they still refused to understand.
They were consumed by fire,
but they did not learn their lesson.