Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
“Here is my servant, whom I uphold,
my chosen one in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will bring justice to the nations.
208 — Вот Мой Слуга, Которого Я укрепляю,
избранный Мой, в Ком радость души Моей!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
or raise his voice in the streets.
Он не закричит, не возвысит голоса,
не услышат Его голоса на улицах.
and a smoldering wick he will not snuff out.
In faithfulness he will bring forth justice;
Он тростника надломленного не переломит
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности даст Он правосудие;
till he establishes justice on earth.
In his teaching the islands will put their hope.”
Он не ослабеет и не изнеможет,
пока не установит правосудия на земле.
Его учения ждут острова.
the Creator of the heavens, who stretches them out,
who spreads out the earth with all that springs from it,
who gives breath to its people,
and life to those who walk on it:
Так говорит Бог, Господь,
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростерший землю со всеми ее созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
I will take hold of your hand.
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people
and a light for the Gentiles,
— Я, Господь, призвал Тебя в праведности;
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя, и через Тебя
Я заключу завет с народом
и принесу свет язычникам,
to free captives from prison
and to release from the dungeon those who sit in darkness.
чтобы открыть слепые глаза,
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех,
кто сидит во тьме.
I will not yield my glory to another
or my praise to idols.
Я — Господь; таково Мое имя!
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
and new things I declare;
before they spring into being
I announce them to you.”
Вот, исполнилось прежнее,
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нем возвещу.
Sing to the Lord a new song,
his praise from the ends of the earth,
you who go down to the sea, and all that is in it,
you islands, and all who live in them.
Пойте Господу новую песнь,
хвалу Ему с краев земли,
вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его;
острова и все, кто на них живет.
let the settlements where Kedar lives rejoice.
Let the people of Sela sing for joy;
let them shout from the mountaintops.
Пусть пустыня и ее города возвысят свои голоса,
пусть ликуют селения, где обитает Кедар.209
Пусть обитатели Селы210 поют от радости;
пусть кричат они с горных вершин.
and proclaim his praise in the islands.
Пусть славят Господа,
воздают Ему хвалу на островах.
like a warrior he will stir up his zeal;
with a shout he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.
Выйдет Господь, как силач,
разожжет Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
I have been quiet and held myself back.
But now, like a woman in childbirth,
I cry out, I gasp and pant.
— Долго молчал Я,
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
and dry up the pools.
Я опустошу холмы и горы
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light before them
and make the rough places smooth.
These are the things I will do;
I will not forsake them.
Я поведу слепых путями, которых они не знали,
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места — гладкими.
Вот что Я совершу для них,
Я их не брошу.
who say to images, ‘You are our gods,’
will be turned back in utter shame.
Но те, кто надеется на идолов,
кто говорит изваяниям: «Вы — наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
“Hear, you deaf;
look, you blind, and see!
— Слушайте, глухие;
смотрите, слепые, чтобы видеть!
and deaf like the messenger I send?
Who is blind like the one in covenant with me,
blind like the servant of the Lord?
Кто слеп, кроме Моего слуги,
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как слуга Господень?
your ears are open, but you do not listen.”
Ты видел многое, но не вникал;
твои уши были открыты, но ты не слышал.
for the sake of his righteousness
to make his law great and glorious.
Господу было угодно
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
all of them trapped in pits
or hidden away in prisons.
They have become plunder,
with no one to rescue them;
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”
Но народ этот разграблен и обобран,
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить,
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
or pay close attention in time to come?
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего?
and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord,
against whom we have sinned?
For they would not follow his ways;
they did not obey his law.
Кто отдал Иакова на разорение
и Израиль — грабителям?
Не Господь ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
the violence of war.
It enveloped them in flames, yet they did not understand;
it consumed them, but they did not take it to heart.
И излил Он на них пылающий гнев
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.