Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
New King James Version
Israel’s Only Savior
But now, this is what the Lord says —
he who created you, Jacob,
he who formed you, Israel:
“Do not fear, for I have redeemed you;
I have summoned you by name; you are mine.
But now, this is what the Lord says —
he who created you, Jacob,
he who formed you, Israel:
“Do not fear, for I have redeemed you;
I have summoned you by name; you are mine.
The Redeemer of Israel
But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob,
And He who formed you, O Israel:
“Fear not, for I have redeemed you;
I have called you by your name;
You are Mine.
But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob,
And He who formed you, O Israel:
“Fear not, for I have redeemed you;
I have called you by your name;
You are Mine.
When you pass through the waters,
I will be with you;
and when you pass through the rivers,
they will not sweep over you.
When you walk through the fire,
you will not be burned;
the flames will not set you ablaze.
I will be with you;
and when you pass through the rivers,
they will not sweep over you.
When you walk through the fire,
you will not be burned;
the flames will not set you ablaze.
When you pass through the waters, I will be with you;
And through the rivers, they shall not overflow you.
When you walk through the fire, you shall not be burned,
Nor shall the flame scorch you.
And through the rivers, they shall not overflow you.
When you walk through the fire, you shall not be burned,
Nor shall the flame scorch you.
For I am the Lord your God,
The Holy One of Israel, your Savior;
I gave Egypt for your ransom,
Ethiopia and Seba in your place.
The Holy One of Israel, your Savior;
I gave Egypt for your ransom,
Ethiopia and Seba in your place.
Since you are precious and honored in my sight,
and because I love you,
I will give people in exchange for you,
nations in exchange for your life.
and because I love you,
I will give people in exchange for you,
nations in exchange for your life.
Since you were precious in My sight,
You have been honored,
And I have loved you;
Therefore I will give men for you,
And people for your life.
You have been honored,
And I have loved you;
Therefore I will give men for you,
And people for your life.
Do not be afraid, for I am with you;
I will bring your children from the east
and gather you from the west.
I will bring your children from the east
and gather you from the west.
Fear not, for I am with you;
I will bring your descendants from the east,
And gather you from the west;
I will bring your descendants from the east,
And gather you from the west;
I will say to the north, ‘Give them up!’
and to the south, ‘Do not hold them back.’
Bring my sons from afar
and my daughters from the ends of the earth —
and to the south, ‘Do not hold them back.’
Bring my sons from afar
and my daughters from the ends of the earth —
I will say to the north, ‘Give them up!’
And to the south, ‘Do not keep them back!’
Bring My sons from afar,
And My daughters from the ends of the earth —
And to the south, ‘Do not keep them back!’
Bring My sons from afar,
And My daughters from the ends of the earth —
everyone who is called by my name,
whom I created for my glory,
whom I formed and made.”
whom I created for my glory,
whom I formed and made.”
Everyone who is called by My name,
Whom I have created for My glory;
I have formed him, yes, I have made him.”
Whom I have created for My glory;
I have formed him, yes, I have made him.”
Lead out those who have eyes but are blind,
who have ears but are deaf.
who have ears but are deaf.
Bring out the blind people who have eyes,
And the deaf who have ears.
And the deaf who have ears.
All the nations gather together
and the peoples assemble.
Which of their gods foretold this
and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
so that others may hear and say, “It is true.”
and the peoples assemble.
Which of their gods foretold this
and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
so that others may hear and say, “It is true.”
Let all the nations be gathered together,
And let the people be assembled.
Who among them can declare this,
And show us former things?
Let them bring out their witnesses, that they may be justified;
Or let them hear and say, “It is truth.”
And let the people be assembled.
Who among them can declare this,
And show us former things?
Let them bring out their witnesses, that they may be justified;
Or let them hear and say, “It is truth.”
“You are my witnesses,” declares the Lord,
“and my servant whom I have chosen,
so that you may know and believe me
and understand that I am he.
Before me no god was formed,
nor will there be one after me.
“and my servant whom I have chosen,
so that you may know and believe me
and understand that I am he.
Before me no god was formed,
nor will there be one after me.
“You are My witnesses,” says the Lord,
“And My servant whom I have chosen,
That you may know and believe Me,
And understand that I am He.
Before Me there was no God formed,
Nor shall there be after Me.
“And My servant whom I have chosen,
That you may know and believe Me,
And understand that I am He.
Before Me there was no God formed,
Nor shall there be after Me.
I, even I, am the Lord,
and apart from me there is no savior.
and apart from me there is no savior.
I, even I, am the Lord,
And besides Me there is no savior.
And besides Me there is no savior.
I have revealed and saved and proclaimed —
I, and not some foreign god among you.
You are my witnesses,” declares the Lord, “that I am God.
I, and not some foreign god among you.
You are my witnesses,” declares the Lord, “that I am God.
I have declared and saved,
I have proclaimed,
And there was no foreign god among you;
Therefore you are My witnesses,”
Says the Lord, “that I am God.
I have proclaimed,
And there was no foreign god among you;
Therefore you are My witnesses,”
Says the Lord, “that I am God.
Yes, and from ancient days I am he.
No one can deliver out of my hand.
When I act, who can reverse it?”
No one can deliver out of my hand.
When I act, who can reverse it?”
Indeed before the day was, I am He;
And there is no one who can deliver out of My hand;
I work, and who will reverse it?”
And there is no one who can deliver out of My hand;
I work, and who will reverse it?”
Thus says the Lord, your Redeemer,
The Holy One of Israel:
“For your sake I will send to Babylon,
And bring them all down as fugitives —
The Chaldeans, who rejoice in their ships.
The Holy One of Israel:
“For your sake I will send to Babylon,
And bring them all down as fugitives —
The Chaldeans, who rejoice in their ships.
I am the Lord, your Holy One,
Israel’s Creator, your King.”
Israel’s Creator, your King.”
I am the Lord, your Holy One,
The Creator of Israel, your King.”
The Creator of Israel, your King.”
This is what the Lord says —
he who made a way through the sea,
a path through the mighty waters,
he who made a way through the sea,
a path through the mighty waters,
Thus says the Lord, who makes a way in the sea
And a path through the mighty waters,
And a path through the mighty waters,
who drew out the chariots and horses,
the army and reinforcements together,
and they lay there, never to rise again,
extinguished, snuffed out like a wick:
the army and reinforcements together,
and they lay there, never to rise again,
extinguished, snuffed out like a wick:
Who brings forth the chariot and horse,
The army and the power
(They shall lie down together, they shall not rise;
They are extinguished, they are quenched like a wick):
The army and the power
(They shall lie down together, they shall not rise;
They are extinguished, they are quenched like a wick):
“Forget the former things;
do not dwell on the past.
do not dwell on the past.
“Do not remember the former things,
Nor consider the things of old.
Nor consider the things of old.
See, I am doing a new thing!
Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness
and streams in the wasteland.
Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness
and streams in the wasteland.
Behold, I will do a new thing,
Now it shall spring forth;
Shall you not know it?
I will even make a road in the wilderness
And rivers in the desert.
Now it shall spring forth;
Shall you not know it?
I will even make a road in the wilderness
And rivers in the desert.
The wild animals honor me,
the jackals and the owls,
because I provide water in the wilderness
and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
the jackals and the owls,
because I provide water in the wilderness
and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
The beast of the field will honor Me,
The jackals and the ostriches,
Because I give waters in the wilderness
And rivers in the desert,
To give drink to My people, My chosen.
The jackals and the ostriches,
Because I give waters in the wilderness
And rivers in the desert,
To give drink to My people, My chosen.
the people I formed for myself
that they may proclaim my praise.
that they may proclaim my praise.
This people I have formed for Myself;
They shall declare My praise.
They shall declare My praise.
Pleading with Unfaithful Israel
“But you have not called upon Me, O Jacob;
And you have been weary of Me, O Israel.
“But you have not called upon Me, O Jacob;
And you have been weary of Me, O Israel.
You have not brought me sheep for burnt offerings,
nor honored me with your sacrifices.
I have not burdened you with grain offerings
nor wearied you with demands for incense.
nor honored me with your sacrifices.
I have not burdened you with grain offerings
nor wearied you with demands for incense.
You have not brought Me the sheep for your burnt offerings,
Nor have you honored Me with your sacrifices.
I have not caused you to serve with grain offerings,
Nor wearied you with incense.
Nor have you honored Me with your sacrifices.
I have not caused you to serve with grain offerings,
Nor wearied you with incense.
You have not bought any fragrant calamus for me,
or lavished on me the fat of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins
and wearied me with your offenses.
or lavished on me the fat of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins
and wearied me with your offenses.
You have bought Me no sweet cane with money,
Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices;
But you have burdened Me with your sins,
You have wearied Me with your iniquities.
Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices;
But you have burdened Me with your sins,
You have wearied Me with your iniquities.
“I, even I, am he who blots out
your transgressions, for my own sake,
and remembers your sins no more.
your transgressions, for my own sake,
and remembers your sins no more.
“I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake;
And I will not remember your sins.
And I will not remember your sins.
Review the past for me,
let us argue the matter together;
state the case for your innocence.
let us argue the matter together;
state the case for your innocence.
Your first father sinned;
those I sent to teach you rebelled against me.
those I sent to teach you rebelled against me.