Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Gods of Babylon

    Bel bows down, Nebo stoops low;
    their idols are borne by beasts of burden.a
    The images that are carried about are burdensome,
    a burden for the weary.
  • Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их — на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.
  • They stoop and bow down together;
    unable to rescue the burden,
    they themselves go off into captivity.
  • Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен.
  • “Listen to me, you descendants of Jacob,
    all the remnant of the people of Israel,
    you whom I have upheld since your birth,
    and have carried since you were born.
  • Послушайте меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней:
  • Even to your old age and gray hairs
    I am he, I am he who will sustain you.
    I have made you and I will carry you;
    I will sustain you and I will rescue you.
  • и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
  • “With whom will you compare me or count me equal?
    To whom will you liken me that we may be compared?
  • Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?
  • Some pour out gold from their bags
    and weigh out silver on the scales;
    they hire a goldsmith to make it into a god,
    and they bow down and worship it.
  • Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним;
  • They lift it to their shoulders and carry it;
    they set it up in its place, and there it stands.
    From that spot it cannot move.
    Even though someone cries out to it, it cannot answer;
    it cannot save them from their troubles.
  • поднимают его на плечи, несут его и ставят его на своё место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, — он не отвечает, не спасает от беды.
  • “Remember this, keep it in mind,
    take it to heart, you rebels.
  • Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу;
  • Remember the former things, those of long ago;
    I am God, and there is no other;
    I am God, and there is none like me.
  • вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.
  • I make known the end from the beginning,
    from ancient times, what is still to come.
    I say, ‘My purpose will stand,
    and I will do all that I please.’
  • Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времён то, что ещё не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и всё, что Мне угодно, Я сделаю.
  • From the east I summon a bird of prey;
    from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
    What I have said, that I will bring about;
    what I have planned, that I will do.
  • Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
  • Listen to me, you stubborn-hearted,
    you who are now far from my righteousness.
  • Послушайте Меня, жестокие сердцем, далёкие от правды:
  • I am bringing my righteousness near,
    it is not far away;
    and my salvation will not be delayed.
    I will grant salvation to Zion,
    my splendor to Israel.
  • Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Моё не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.

  • ← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025