Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Awake, awake, Zion,
    clothe yourself with strength!
    Put on your garments of splendor,
    Jerusalem, the holy city.
    The uncircumcised and defiled
    will not enter you again.
  • Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.
  • Shake off your dust;
    rise up, sit enthroned, Jerusalem.
    Free yourself from the chains on your neck,
    Daughter Zion, now a captive.
  • Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!
  • For this is what the Lord says:
    “You were sold for nothing,
    and without money you will be redeemed.”
  • Господь сказал: "Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу".
  • For this is what the Sovereign Lord says:
    “At first my people went down to Egypt to live;
    lately, Assyria has oppressed them.
  • Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его.
  • “And now what do I have here?” declares the Lord.
    “For my people have been taken away for nothing,
    and those who rule them mock,a
    declares the Lord.
    “And all day long
    my name is constantly blasphemed.
  • А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё".
  • Therefore my people will know my name;
    therefore in that day they will know
    that it is I who foretold it.
    Yes, it is I.”
  • Господь говорит: "Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот, Кто говорит с ними".
  • How beautiful on the mountains
    are the feet of those who bring good news,
    who proclaim peace,
    who bring good tidings,
    who proclaim salvation,
    who say to Zion,
    “Your God reigns!”
  • Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: "Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!"
  • Listen! Your watchmen lift up their voices;
    together they shout for joy.
    When the Lord returns to Zion,
    they will see it with their own eyes.
  • Кричат городские стражи от радости, ибо каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.
  • Burst into songs of joy together,
    you ruins of Jerusalem,
    for the Lord has comforted his people,
    he has redeemed Jerusalem.
  • Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, вы все возрадуетесь — Бог к Иерусалиму будет благосклонен и весь его народ спасёт.
  • The Lord will lay bare his holy arm
    in the sight of all the nations,
    and all the ends of the earth will see
    the salvation of our God.
  • Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.
  • Depart, depart, go out from there!
    Touch no unclean thing!
    Come out from it and be pure,
    you who carry the articles of the Lord’s house.
  • Вы все должны покинуть Вавилон, священники очиститься должны и ничего нечистого не трогать.
  • But you will not leave in haste
    or go in flight;
    for the Lord will go before you,
    the God of Israel will be your rear guard.
  • Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами, впереди, пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.
  • The Suffering and Glory of the Servant

    See, my servant will act wiselyb;
    he will be raised and lifted up and highly exalted.
  • "Взгляни на слугу Моего — он будет успешен во всём и станет важным, будет в почёте и уважении.
  • Just as there were many who were appalled at himc
    his appearance was so disfigured beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness —
  • И как многие поразились, увидев слугу Моего, ибо он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека,
  • so he will sprinkle many nations,d
    and kings will shut their mouths because of him.
    For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.
  • так удивятся и многие народы, и даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Ибо эти люди не слышали эту историю — они видели, как это случилось! Они не слышали эту историю, но всё поняли".

  • ← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025