Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 56) | (Isaiah 58) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The righteous perish,
    and no one takes it to heart;
    the devout are taken away,
    and no one understands
    that the righteous are taken away
    to be spared from evil.
  • Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла.
  • Those who walk uprightly
    enter into peace;
    they find rest as they lie in death.
  • Он отходит к миру; ходящие прямым путём будут покоиться на ложах своих.
  • “But you — come here, you children of a sorceress,
    you offspring of adulterers and prostitutes!
  • Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы!
  • Who are you mocking?
    At whom do you sneer
    and stick out your tongue?
    Are you not a brood of rebels,
    the offspring of liars?
  • Над кем вы глумитесь? против кого расширяете рот, высовываете язык? не дети ли вы преступления, семя лжи,
  • You burn with lust among the oaks
    and under every spreading tree;
    you sacrifice your children in the ravines
    and under the overhanging crags.
  • разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал?
  • The idols among the smooth stones of the ravines are your portion;
    indeed, they are your lot.
    Yes, to them you have poured out drink offerings
    and offered grain offerings.
    In view of all this, should I relent?
  • В гладких камнях ручьёв доля твоя; они, они жребий твой; им ты делаешь возлияние и приносишь жертвы: могу ли Я быть доволен этим?
  • You have made your bed on a high and lofty hill;
    there you went up to offer your sacrifices.
  • На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твоё и туда восходишь приносить жертву.
  • Behind your doors and your doorposts
    you have put your pagan symbols.
    Forsaking me, you uncovered your bed,
    you climbed into it and opened it wide;
    you made a pact with those whose beds you love,
    and you looked with lust on their naked bodies.
  • За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твоё и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место.
  • You went to Moleka with olive oil
    and increased your perfumes.
    You sent your ambassadorsb far away;
    you descended to the very realm of the dead!
  • Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
  • You wearied yourself by such going about,
    but you would not say, ‘It is hopeless.’
    You found renewal of your strength,
    and so you did not faint.
  • От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: «надежда потеряна!»; всё ещё находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления.
  • “Whom have you so dreaded and feared
    that you have not been true to me,
    and have neither remembered me
    nor taken this to heart?
    Is it not because I have long been silent
    that you do not fear me?
  • Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоём сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?
  • I will expose your righteousness and your works,
    and they will not benefit you.
  • Я покажу правду твою и дела твои, — и они будут не в пользу тебе.
  • When you cry out for help,
    let your collection of idols save you!
    The wind will carry all of them off,
    a mere breath will blow them away.
    But whoever takes refuge in me
    will inherit the land
    and possess my holy mountain.”
  • Когда ты будешь вопить, спасёт ли тебя сборище твоё? — всех их унесёт ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю и будет владеть святою горою Моею.
  • Comfort for the Contrite

    And it will be said:
    “Build up, build up, prepare the road!
    Remove the obstacles out of the way of my people.”
  • И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.
  • For this is what the high and exalted One says —
    he who lives forever, whose name is holy:
    “I live in a high and holy place,
    but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
    to revive the spirit of the lowly
    and to revive the heart of the contrite.
  • Ибо так говорит Высокий и Превознесённый, вечно Живущий, — Святой имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушёнными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
  • I will not accuse them forever,
    nor will I always be angry,
    for then they would faint away because of me —
    the very people I have created.
  • Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворённое.
  • I was enraged by their sinful greed;
    I punished them, and hid my face in anger,
    yet they kept on in their willful ways.
  • За грех корыстолюбия его Я гневался и поражал его, скрывал лицо и негодовал; но он, отвратившись, пошёл по пути своего сердца.
  • I have seen their ways, but I will heal them;
    I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
  • Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.
  • creating praise on their lips.
    Peace, peace, to those far and near,”
    says the Lord. “And I will heal them.”
  • Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
  • But the wicked are like the tossing sea,
    which cannot rest,
    whose waves cast up mire and mud.
  • А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
  • “There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
  • Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.

  • ← (Isaiah 56) | (Isaiah 58) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025